ВЫ ПОКИНЕТЕ - перевод на Испанском

abandonas
отказ
оставление
покинуть
отказаться
бросить
оставить
прекратить
уйти
выйти
выезда
deje
покончить
оставить
позволить
покинуть
бросить
дать
уйти
допустить
уехать
отложить
saldrá
встречаться
свидание
пойти
выезд
гулять
быть
тусоваться
наружу
сходить
выйти
abandona
отказ
оставление
покинуть
отказаться
бросить
оставить
прекратить
уйти
выйти
выезда

Примеры использования Вы покинете на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Если вы не будете сотрудничать, вы покинете нашу страну в течение 48 часов.
Si usted decide no cooperar, saldrá de este país en un barco dentro de 48 horas.
Вы покинете класс, в понедельник вечером,
Saldrá a la clase, la noche del lunes,
Если вы не покинете Финляндию в этот срок,
Si no abandona Finlandia en el plazo concedido,
она была убита из-за этого вы должны понять что вы не покинете эту комнату живым.
murió a causa de eso… debe entender… que no saldrá de esta habitación con vida.
Вы скажете мне, что Лондо затевает или вы не покинете эту комнату живым.
Me vas a decir lo que está planeando Londo… o no saldrás vivo de este cuarto.
Если вы покинете это тело, мы сохраним вам жизнь
Si deja el cuerpo de este hombre… le permitiremos que viva
Вы не покинете эту Землю не узнав трагическую историю,
No dejará este mundo sin escuchar la historia trágica
я знал, что вы не покинете город, пока не разберетесь со мной.
sabía que no dejaría el pueblo sin enfrentarse a mí.
Пусть это будет напоминанием, или вы покинете долину, или я вас похороню здесь.
Esta es sólo una advertencia. O dejan el valle o éste será vuestra tumba.
При особом условии, что вы покинете Англию но выплаты будут прекращены как только вы вернетесь.
Con la única condición de que… abandonéis Inglaterra. Y que dejaréis de recibir… en el instante en que regreséis.
Графиня, поверьте: прежде, чем Вы покинете эту комнату, я должен сказать Вам все.
Condesa, créame, antes de que dejara la habitación, se lo habría contado todo.
станет ли для вас день, когда вы покинете эту комнату, последним.
la próxima vez que salga será la última.
вы поможете мне их повесить, вы покинете этот дом.
terminen de colgarlas, se marcharán de esta casa.
это- единственный способ, которым вы покинете ее.
esa es la única manera de salir de ella.
Вы будете принимать ваших мужчин и ваш миф о Темных Всадниках останется в тайне и вы покинете Францию.
Tomarás a tus hombres y tu mito de jinetes obscuros y abandonaras Francia.
Прежде чем Вы покинете Женеву, я надеюсь,
Antes de que se vaya de Ginebra, espero,
Просчитайте вероятность того, что вы покинете эту планету живой.
Calcule las posibilidades que tiene de salir viva de este planeta…
и убедиться, что вы покинете Александрию, как только позволит ветер.
y que me asegurara de que partieran de Alejandría cuando el viento lo permita.
Не позволяйте им делать это- Когда вы покинете корабль вам все будет безразлично.
No les deje hacer nada que le aleje de esa nave, porque es allí donde se marca la diferencia.
Я также осмелюсь заявить, что 31 декабря 2006 года, когда Вы покинете свой пост, свет надежды для народа Палестины,
También me atrevería a decir que, cuando deje su cargo el 31 de diciembre de 2006,
Результатов: 54, Время: 0.052

Вы покинете на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский