Примеры использования
Гарантируют
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Полное излечение от эректильной дисфункции вам гарантируют сладкие звуки альбома" Любовный ураган доктора Лео Спачемена:
Garantizados para terminar con la disfunción, estos son los dulces sonidos de"Tormenta de Amor del Dr Leo Spaceman,
Эти новые правила гарантируют, что европейские компании будут продолжать отставать от своих конкурентов.
Las nuevas normas asegurarán que las empresas europeas queden muy atrás respecto de sus competidores internacionales.
Он определяет« профиль», совокупность параметров для электронных документов, которые гарантируют, что документ может быть воспроизведен в том же виде и через несколько лет.
Lo que identifica es un"perfil" para los documentos electrónicos, que asegure que estos puedan ser reproducidos con exactitud en el futuro.
ВОО также отметил, что существующие ориентировочные сроки не гарантируют своевременного наличия соответствующих вкладов в подготовку всестороннего обзора функционирования Адаптационного фонда.
El OSE también observó que el calendario existente no garantizaba que las aportaciones necesarias para la preparación de un examen exhaustivo del Fondo de Adaptación se recibieran oportunamente.
Если они пойдут нам навстречу, связи и лояльность гарантируют нам, что остальные из 50 районов сделают то же самое.
Si se alinean con nosotros las relaciones y alianzas en el resto de los 50 también asegurarán que sigan nuestro paso en donde puedan.
В целях настоящего Соглашения Стороны гарантируют безопасность беженцев
Para los fines del presente Acuerdo, las Partes garantizarán la seguridad de los refugiados
В этом случае правительства гарантируют энергокомпаниям цены на энергию, выработанную с использованием возобновляемых ресурсов.
En este caso, los gobiernos ofrecerían a los productores de energía precios garantizados por utilizar fuentes de energía renovables.
НЦПЧ добавил, что административные судебные органы не гарантируют защиту прав физических лиц
El CNDH agregó que el sistema judicial administrativo no garantizaba la protección de los derechos de las personas
Боливарианская Республика Венесуэла сообщила, что кустарный донный промысел будет постепенно заменен другими методами, которые гарантируют неистощительное освоение рыбных ресурсов
La República Bolivariana de Venezuela comunicó que la pesca artesanal en los fondos marinos sería sustituida progresivamente por otros métodos que garantizasen el desarrollo sostenible de los recursos pesqueros
иллюстрирующем тот факт, что одни лишь" институты" демократии не гарантируют.
la simple creación de" instituciones" no garantizaba la democracia.
также ряд других законодательных актов страны гарантируют особую охрану материнства и детства.
el niño gozan de protección especial garantizada por la Constitución(arts. 71 a 73) y por diversas leyes.
в КНДР правовых и институциональных рамок, которые гарантируют основные права человека для своих граждан.
institucional de la República Popular Democrática de Corea que garantizaba los derechos humanos fundamentales a sus ciudadanos.
Франция выразила сожаление по поводу того, что шаги, предпринимаемые для укрепления верховенства права, в полной мере не гарантируют ни независимости судей,
Francia lamentó que las medidas adoptadas para consolidar el estado de derecho no garantizasen plenamente la independencia de los jueces
Прочная демократия может быть установлена только в таких региональных и международных условиях, которые гарантируют полное уважение суверенитета
Una democracia duradera sólo se podrá establecer en un contexto regional e internacional que garantice el pleno respeto de la soberanía
Норвежское законодательство содержит ряд положений, которые гарантируют интересы саами в этом контексте.
La legislación noruega incluía diversas disposiciones para salvaguardar los intereses de los sami en ese contexto.
широкие познания в области международных отношений гарантируют успех работы Ассамблеи.
su amplio conocimiento de los asuntos internacionales garantizará el éxito de los trabajos de esta Asamblea.
подающие требования на выплату субсидий, лично гарантируют правильность своих требований.
depende de que quien presente la solicitud de pago garantice personalmente su veracidad.
Органы государственной власти вместе с гражданским обществом начиная с 2011 года взялись за введение юридических рамок, которые гарантируют эффективность доступа к информации.
El Gobierno se había comprometido, ya en 2011, en concertación con la sociedad civil, a aprobar un marco jurídico que garantizara la efectividad del acceso a la información.
которые соответствуют наилучшим интересам данного конкретного ребенка и поощряют и гарантируют благосостояние ребенка.
independientes que respondan al interés superior de los niños interesados y que promuevan y salvaguarden el bienestar de cada niño.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文