SALVAGUARDEN - перевод на Русском

гарантировать
garantizar
asegurar
salvaguardar
velar
garantía
защитить
proteger
defender
protección
salvaguardar
защиту
protección
proteger
defensa
defender
обеспечить
garantizar
asegurar
velar
proporcionar
lograr
ofrecer
dar
permitir
conseguir
facilitar
сохранить
mantener
preservar
conservar
guardar
salvar
retener
seguir
salvaguardar
permanecer
ahorrar
обеспечению
garantizar
asegurar
lograr
seguridad
velar
promover
proporcionar
garantía
conseguir
promoción
сохранение
conservación
mantenimiento
preservación
mantener
preservar
persistencia
conservar
continuación
retención
guardar
защищать
proteger
defender
protección
salvaguardar
защиты
protección
proteger
defensa
defender
salvaguardar

Примеры использования Salvaguarden на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
reforzar instituciones que salvaguarden y garanticen el respeto de los derechos humanos.
укреплении институтов защиты и обеспечения соблюдения прав человека в будущем.
ayudando a que las mujeres de edad cuiden de sí mismas, salvaguarden sus propios derechos
в частности помогая пожилым женщинам обслуживать себя, защищать свои права и интересы,
Con el fin de implementar medidas idóneas y eficaces que salvaguarden los Derechos a la vida, la seguridad,
Цель таких процессов состоит в содействии принятию адекватных и действенных мер по защите прав членов общин на жизнь,
Entretanto, el Comité Especial desea recomendar una vez más la aplicación de medidas que salvaguarden los derechos humanos básicos del pueblo palestino
А пока Комитет еще раз хотел бы рекомендовать принять меры, которые обеспечат осуществление основных прав человека палестинского народа
Además, tiene como objetivo formar ciudadanos demócratas y responsables que salvaguarden sus derechos y respeten los derechos de los demás,
Кроме того, он нацелен на воспитание демократически настроенных и ответственных граждан, защищающих свои права и уважающих права других лиц,
Exhorta a todos los Estados a que salvaguarden el carácter unificado de la Convención
Призывает все государства сохранять единый характер Kонвенции
sobre las razones de su detención; rara vez existen mecanismos de vigilancia independientes que salvaguarden su protección y respondan a sus denuncias.
имеется лишь скудная информация; независимые механизмы мониторинга для обеспечения их защиты и рассмотрения их жалоб имеются лишь в редких случаях.
Ucrania señala la necesidad de incluir en un instrumento universal jurídicamente vinculante disposiciones que garanticen la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares y salvaguarden su soberanía e integridad territorial.
Украина ставит вопрос о необходимости включения в универсальный документ юридически обязательных международно-правовых инструментов для гарантирования безопасности неядерных государств, а также сохранения суверенитета и территориальной неприкосновенности.
valores y costumbres que salvaguarden su situación y destaque su función en la vida pública.
ценностей и обычаев, которые обеспечивают их статус и подчеркивают их роль в общественной жизни.
El hecho de que en 1994 la Argentina haya reformado su Constitución para incluir medidas que salvaguarden“el modo de vida” de los isleños demuestra su voluntad política de trabajar en paz en procura del objetivo apuntado.
Тот факт, что Аргентина внесла в 1994 году поправки в свою Конституцию, предусмотрев в ней меры по защите образа жизни островитян, свидетельствует о ее политической воле действовать в направлении удовлетворения этого требования мирным путем.
En esta época turbulenta, los pueblos del mundo acuden a las Naciones Unidas a pedir que salvaguarden lo que es fundamental para ellos,
В эти неспокойные времена народы мира обращают свои взоры к Организации Объединенных Наций в надежде, что она защитит то, что является для них самым важным:
Los países nórdicos están dispuestos a considerar las opciones que salvaguarden los elementos básicos de los artículos
Страны Северной Европы готовы рассматривать все варианты, в рамках которых будут сохранены основные элементы этих статей
A los órganos del poder ejecutivo, para que en las decisiones y procedimientos administrativos que establezcan se salvaguarden los derechos y libertades del ciudadano,
В органы исполнительной власти по соблюдению в их решениях и устанавливаемых ими административных процедурах прав
Adoptar medidas que protejan/salvaguarden la independencia de los jueces,
Гарантий независимости судей, в том числе меры по
Las autoridades filipinas tienen la obligación de poner a disposición de todos los extraditados los recursos que salvaguarden su derecho fundamental a la libertad,
Филиппинские власти обязаны обеспечивать всем подлежащим выдаче лицам средства судебной защиты, гарантирующие их основополагающее право на свободу,
Entretanto, hacemos un llamamiento a Israel para que aplique medidas que salvaguarden los derechos humanos fundamentales de los palestinos
Между тем мы призываем Израиль предпринять меры, которые будут гарантировать осуществление основополагающих прав человека палестинского народа
reforzar instituciones que salvaguarden y garanticen el respeto de los derechos humanos en el futuro.
укреплении институтов для защиты и обеспечения соблюдения прав человека в будущем.
ayudar a establecer y reforzar instituciones que salvaguarden y hagan progresar el respeto de los derechos humanos y pongan fin a la impunidad.
укреплении учреждений по защите и поощрению прав человека, а также по ликвидации обстановки безнаказанности.
las de los sistemas políticos y judiciales que salvaguarden sus derechos y atiendan sus necesidades básicas.
судебной системе, которые охраняют их права и удовлетворяют их основные потребности.
con políticas que favorezcan a los pobres y que salvaguarden el medio ambiente.
включая политику в защиту бедных и охрану окружающей среды.
Результатов: 78, Время: 0.096

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский