другие- разрываются на части под действием центробежных сил.
otros se están desintegrando por el efecto de fuerzas centrífugas.
При решении вопроса о компенсации за утрату и порчу имущества необходимо проводить различие между объективной случайностью и враждебным действием/ вынужденным оставлением.
Cuando se adopte una decisión sobre el reembolso por pérdidas y daños, se distinguirá entre incidentes sin culpa y actos hostiles o abandono forzoso.
Добавь к этому постоянное наблюдение, за каждым моим словом и действием, и он заставляет меня делать все что я скажу.
A esto súmale un circuito de vigilancia para monitorear cada una de mis palabras y acciones y él me hace hacer todo lo que me ordena.
когда вы были под действием анестезии, вы пробормотали имя" Питер".
cuando estabas bajo el efecto de la anestesia, murmuraste el nombre"Peter".
Согласно разделу 23 наказание в отношении преступления применяется к любому лицу, которое содействовало исполнению неправомерного деяния подстрекательством, советом или действием.
Según lo dispuesto por el artículo 23, la pena por un delito se aplica a toda persona que haya contribuido a la perpetración de un hecho ilícito ya sea instigándolo o mediante consejos o acciones.
Паоло Уччелло сто лет спустя экспериментировал с драматическим действием света в некоторых своих почти монохромных фресках.
Paolo Uccello, cien años después, experimentó con el efecto dramático de la luz en algunos de sus frescos.
пропущенное звено между мыслью и действием.
el enlace perdido entre los pensamientos y las acciones.
Я не знаю, как вернуть экипаж, как бороться с действием спор?
No sé qué hacer para que mi tripulación regrese¿cómo contrarrestar el efecto de las esporas?
стоит ли говорить с ней, пока она под действием спор?
pero¿hablará con ella mientras está bajo el efecto de las esporas?
Мы принимаем сегодня, 11 июля, текст с ретроспективным действием, со вчерашнего дня.
Vamos a aprobar un documento del 11 de julio con efecto retroactivo hasta ayer.
Информацию о статусе Конвенции во внутреннем законодательстве и о том, обладает ли Конвенция прямым действием или становится частью внутреннего законодательства через имплементирующее законодательство;
El rango que ocupa la Convención en el ordenamiento jurídico interno y si esta tiene efecto directo o se incorpora en la legislación nacional mediante leyes de ejecución;
оно считается утвержденным в соответствии с действием закона.
se considera aprobada por efecto de la ley.
Действием непреодолимой силы/ форс-мажорным обстоятельством( вызванным природным явлением исключительного,
Por acto fortuito o de fuerza mayor(causado por fenómenos naturales de carácter extraordinario,
факт причинения действием или бездействием боли
el hecho de infligir, mediante un acto o una omisión, dolores
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文