Примеры использования
Длительный
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Тюремные учреждения открытого типа и колонии- поселения, по всей вероятности, лучше всего приспособлены для подготовки к освобождению заключенных, отбывающих длительный срок наказания.
Los establecimientos abiertos y las prisiones de reasentamiento son las que tienen mayores probabilidades de preparar mejor para la puesta en libertad a los penados que cumplen largas condenas.
человека палестинского народа и незаконная израильская оккупация представляют собой самый длительный военный оккупационный режим в современной истории.
del pueblo palestino y de ocupación ilegal israelí constituye la ocupación militar más prolongada de la historia moderna.
Устойчивые усилия, политическая стабильность и длительный прогресс в области осуществления реформ в своей совокупности позволят построить лучшее будущее для всех гаитян.
Los esfuerzos sostenidos, la estabilidad política y los progresos duraderos en materia de reformas se combinarán para consolidar un mejor futuro para todos los haitianos.
технической точки зрения не существует серьезных препятствий для строительства хранилищ, которые будут оставаться безопасными чрезвычайно длительный период времени.
de vista científico y técnico, no hay obstáculos serios para la construcción de repositorios que permanezcan siendo seguros por períodos sumamente prolongados.
Возобновление дружественных отношений с Израилем и, что более важно, длительный мир с курдским населением приведут к стремительному росту влияния Турции в регионе.
Un acercamiento con Israel y, más importante, una paz duradera con la población kurda, impulsaría la influencia regional turca.
( Следуя таким рассуждением, можно сказать, что многие банкиры просто решили взять длительный отпуск с момента начала финансового кризиса в прошлом сентябре).
(Bajo este razonamiento, un montón de banqueros simplemente han decidido tomarse unas largas vacaciones desde la crisis financiera de septiembre pasado.).
Эта система пришла в катастрофическое состояние в середине 1990х годов, когда длительный продовольственный кризис привел к массовому голоду и другим трагедиям.
El sistema se hundió estrepitosamente a mediados del citado decenio, cuando una crisis alimentaria prolongada provocó una malnutrición incontrolable y otras tragedias.
предприниматели обычно не заинтересованы во вложении своих средств на длительный период.
las empresas tienen pocos incentivos para comprometer sus recursos durante períodos prolongados.
По мнению других авторов, он имеет более длительный период полураспада в 56 дней( ссылка 10);
Otros autores han medido períodos de semidesintegración más prolongadas de hasta 56 días(Ref. 10);
В течение десятилетий был длительный спор, относительно того, кому принадлежал город, так как местные аристократы были более склонны признать суверенитет правящего принца Трансильвании.
Durante las décadas que siguieron hubo una duradera controversia en cuanto a quién pertenecía la ciudad desde la aristocracia local fueron más inclinados a reconocer la soberanía del Príncipe de Transilvania.
В результате принятия указанных изменений в законодательство приговоры осужденных к смертной казни были заменены на пожизненный или длительный срок лишения свободы.
Como resultado de las modificaciones introducidas en la legislación, las penas de muerte fueron sustituidas por penas de privación de libertad perpetua o prolongada.
незаконных иммигрантов на длительный срок;
a los inmigrantes ilegales durante períodos prolongados.
Длительный мир будет соответствовать интересам народов Кипра,
Los dividendos de una paz duradera beneficiarán al pueblo de Chipre,
успешное урегулирование конфликта и последующий устойчивый и длительный мир.
sea seguido de una paz estable y duradera.
оно хочет построить длительный мир.
pretende construir una paz duradera.
Кроме того, длительный процесс закупок привел к задержке начала использования новых лицензий, что обусловило более низкие, чем предусмотрено в бюджете, потребности.
Además, el dilatado proceso de adquisiciones demoró la instalación de nuevas licencias de aplicaciones por lo que las necesidades fueron menores de lo presupuestado.
Однако, несмотря на длительный период появления результатов, затягивать с оказанием помощи в этой области не следует.
Sin embargo, a pesar del prolongado período de gestación no debería posponerse la ayuda prestada a ese sector.
Бедри Красники уже отбывает длительный( 27 лет) срок тюремного заключения за многократные убийства.
Bedri Krasniqi ya estaba cumpliendo una larga condena de 27 años de prisión por varios asesinatos.
Во-вторых, законодательная реформа представляет собой длительный и непрерывный процесс, который не может быть сведен к изолированным или фрагментарным мероприятиям.
En segundo lugar, la reforma legislativa es un proceso permanente y a largo plazo que no puede limitarse a acciones aisladas o fragmentarias.
У кого найдут это средство, грозит длительный тюремный срок, это объясняет, почему Элоиза не давала вам обыскать свой номер.
Si alguien es atrapado con esto… enfrenta una larga condena en la cárcel… lo que explicaría por qué Eloise no quería que revisáramos su cuarto.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文