ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПРАВ - перевод на Испанском

para garantizar los derechos
гарантировать право
для обеспечения права
для гарантирования права
с целью гарантировать право
чтобы обеспечить право
для гарантии права
para salvaguardar los derechos
чтобы гарантировать право
для обеспечения права
для защиты права
para asegurar los derechos
для обеспечения права
para proteger los derechos
для защиты права
чтобы защитить право
para velar por los derechos
для обеспечения права
para promover los derechos
по поощрению права
по пропаганде права
для обеспечения права
для укрепления права
para el aseguramiento de los derechos
para garantizar el derecho
гарантировать право
для обеспечения права
для гарантирования права
с целью гарантировать право
чтобы обеспечить право
для гарантии права
la realización de los derechos
para preservar los derechos

Примеры использования Для обеспечения прав на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В разных странах мира разработаны различные механизмы для обеспечения прав человека, которые соответствуют их конкретным условиям.
Distintos países de todo el mundo han elaborado distintos mecanismos de protección de los derechos humanos en función de sus circunstancias concretas.
Правительство КНДР, установив справедливый критерий для обеспечения прав человека, исчерпывающе обеспечивает народу все права общественного человека.
El gobierno de la RPDC establece las normas imparciales de los derechos humanos y garantiza al pueblo todos sus derechos como seres sociales.
Комитет обеспокоен тем, что в стране не принимаются меры для обеспечения прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, которые предусмотрены в статье 27 Пакта.
Al Comité le preocupa que no se hayan adoptado medidas para garantizar los derechos de las personas pertenecientes a minorías, conforme a lo previsto en el artículo 27 del Pacto.
Конституция служила основой для обеспечения прав людей и постепенного преобразования страны в правовое государство.
La Constitución sirvió de base para garantizar los derechos del pueblo y transformar gradualmente el país en una nación gobernada por la ley.
Для обеспечения их прав и предоставления им образования заключен ряд соглашений и разработаны программы о сотрудничестве, например, с ЮНИСЕФ.
Se habían concertado diversos acuerdos y programas de colaboración, por ejemplo con el UNICEF, para velar por sus derechos e impartirles enseñanza.
Для обеспечения языковых прав в соответствии с Конституцией на основании закона были созданы Комиссия
Con el fin de garantizar los derechos lingüísticos que se consignan en la Constitución, se ha establecido por ley una Comisión
Конвенция о правах ребенка закладывает юридическую основу для обеспечения прав детей.
La Convención sobre los Derechos del Niño sienta la base jurídica para garantizar los derechos de los niños.
планируемых в целях сокращения риска применения внесудебных казней и для обеспечения прав на жизнь, свободу и безопасность.
se habían adoptado o previsto para reducir los riesgos de ejecuciones extrajudiciales y garantizar el derecho a la vida, la libertad y la seguridad.
водных ресурсах для обеспечения прав саами на участие в принятии решений.
la Ley de aguas para garantizar el derecho de los sami a intervenir en la adopción de decisiones.
Хотя миграция в Эквадор является новым явлением, правительство сделало все возможное для обеспечения прав мигрантов.
Aunque la migración al Ecuador es un fenómeno reciente, el Gobierno se ha esforzado al máximo por garantizar los derechos de los migrantes.
В частности, систематическое включение положений международных договоров во внутреннее законодательство имеет важнейшее значение для обеспечения прав и эффективной компенсации в случае их нарушений.
La incorporación sistemática de las disposiciones de los tratados internacionales en la legislación nacional, por ejemplo, es crucial para la exigibilidad de los derechos y la reparación efectiva de las violaciones.
выражает одобрение мерам, принятым правительством страны для обеспечения прав человека.
acoge con agrado las medidas adoptadas por el Gobierno para promover el respeto de los derechos humanos.
имеется целый ряд различных сценариев для обеспечения прав в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения.
dice que existen varias posibilidades de financiación para las garantías del pago de una adquisición.
Во многих отношениях инициативы, связанные с народом сами в этих северных странах, являются важными примерами для обеспечения прав коренных народов.
En muchos aspectos, las iniciativas relacionadas con los samis de los países nórdicos son un importante ejemplo de como tutelar los derechos de los pueblos indígenas.
В то же время она упомянула о выводе Комитета по правам ребенка, что остаются сферы, где необходимо принять дополнительные меры для обеспечения прав детей.
Sin embargo, se refirió a la conclusión del Comité de los Derechos del Niño de que todavía quedaban aspectos por mejorar para garantizar los derechos de los niños.
В 1995 году был создан институт Парламентского уполномоченного( Омбудсмена) для обеспечения национальных прав и прав этнических меньшинств.
La institución del Comisionado Parlamentario(Ombudsman) que garantiza los derechos nacionales y étnicos de las minorías se estableció en 1995.
Правительство также создает механизмы социальной защиты для обеспечения прав пожилых людей.
Además, el Gobierno estableció mecanismos de protección social a fin de garantizar los derechos de las personas de edad.
принимать любые иные меры, которые он считает целесообразными для обеспечения прав человека в целом;
adoptará cualquier otra medida que considere conveniente para la garantía de los derechos humanos en general.
Г-жа Нойбауэр приветствует усилия, предпринимаемые Нигером для обеспечения прав женщин в соответствии со статьями 7 и 8 Конвенции, особенно принятие законодательных мер
La Sra. Neubauer dice que el Níger ha realizado encomiables esfuerzos para garantizar los derechos de la mujer con arreglo a los artículos 7 y 8 de la Convención,
наказания виновных принимаются для обеспечения прав женщин, являющихся беженцами
de protección se aplican para salvaguardar los derechos de las mujeres refugiadas
Результатов: 195, Время: 0.0692

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский