ЖИЗНЕЙ - перевод на Испанском

vidas
жизнь
жить
жизненный
существование
живой
vida
жизнь
жить
жизненный
существование
живой

Примеры использования Жизней на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
У меня было много жизней, Гвен.
He vivido en muchas épocas, Gwen.
И если она будет эффективной, это спасет две трети жизней.
Y que podría salvar dos tercios de las vidas si es que es efectiva.
За тех девушек, что он похитил, за десятки искалеченных жизней.
Él secuestró a docenas de chicas y arruinó sus vidas.
Из-за этого ты порушил столько жизней?
¿Por eso jodes con las vidas de tanta gente?
Дом, милый дом. На первые десять лет наших жизней.
Nuestro hogar, en nuestros primeros 10 años de vida.
Девять жизней.
Nine Lives.
Он использовал свои 8 жизней… И сказал… Что хотел бы прожить свою последнюю жизнь..
Usó ocho de sus vidas… y me dice… que le gustaría pasar su última vida… con ustedes.
В одной из 9 жизней я был известный кот- вор в Сантьяго де Компостела.
En una de mis nueve vidas… fui el gran ladrón de Santiago de Compostela.
Этот человек продолжит разрушать тысячи жизней… и мы ничего не можем сделать, чтобы остановить его.
Ese hombre… destruirá miles de vidas… y no hay ninguna maldita cosa que podamos hacer para detenerle.
Наших жизней… Теми, кем мы являемся сейчас,
Nuestras vidas… lo que somos ahora,
бы я могла стереть эти 10 минут из наших жизней… десять минут… все было бы идеально.
pudiera borrar diez minutos de nuestras vidas… diez minutos… todo sería perfecto.
С начала создав повествование из наших жизней, а затем поддерживая историю от растворения во тьме.
Primero, creando la narración de nuestra vida… y luego preservando la historia para que no se disuelva en la oscuridad.
Ты рискнул миллионами жизней ради одной. Неужели я тебя ничему не научил?
Has puesto una vida por encima de millones.¿No te he enseñado nada?
Июня 2018" и увидеть поток человеческих жизней в тот самый день со всего мира.
De junio de 2018" y pudieran ver una secuencia de la vida de las personas ese día en particular desde todas las partes del mundo.
Моей работой в этой экспедиции является сохранность ваших жизней. И для этого мне понадобится ваша помощь.
Es mi trabajo mantenerlos con vida durante la expedición y para eso, necesito su ayuda.
День за днем они уносят невероятное число человеческих жизней, а многие из их жертв- это женщины,
Día tras día causan estragos en vidas humanas, y muchas de sus víctimas son mujeres
Наводнения по-прежнему уносят большое число жизней и причиняют огромный ущерб, особенно во многих развивающихся странах,
Las inundaciones siguen cobrando un alto precio en vidas y daños, sobre todo en los numerosos países en desarrollo que carecen de sistemas de pronóstico
Я провела несколько месяцев, ведя хронику жизней Томаса и его сына Александра после того,
Pasé varios meses haciendo la crónica de la vida de Thomas y su hijo Alexander después de
Широкомасштабная и систематическая утрата человеческих жизней является бесспорным свидетельством того, что усилия по обеспечению большей социальной интеграции закончились провалом.
La destrucción generalizada y sistemática de la vida humana es el mejor indicador de que los esfuerzos para aumentar la integración social han fracasado.
Около 20 миллионов жизней было потеряно в войнах и восстаниях с тех пор, как Ганди умер.
Desde que Gandhi murió, se han perdido unos 20 millones de vidas en guerras e insurrecciones.
Результатов: 2664, Время: 0.3439

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский