ЗАВЕЩАЛ - перевод на Испанском

dejó
покончить
оставить
позволить
покинуть
бросить
дать
уйти
допустить
уехать
отложить
legó
завещать
оставить
передать
наследство
donó
пожертвовать
отдать
выделить
сдать
предоставить
подарить
безвозмездной передачи
передать
пожертвование
донора
testamento
завещание
завет
воля
завещал
legado
наследие
наследство
завещание
последствия
унаследованный

Примеры использования Завещал на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Старик- то помер и завещал мне 4 тысячи фунтов годового дохода!
El viejo se murió y me dejó 4.000 libras al año en su maldito testamento!
Отец был крупный банкир и завещал мне кучу денег после смерти
Mi papá estaba en la banca corporativa y me dejó mucho dinero
Еще он завещал 5 000 долларов детям из фонда Риск Мьюзик, 10 000 долларов вам, мистер Китс.
Le legó 5.000 dólares… al Fondo de Música para Niños en Peligro… y 10.000 dólares a Ud., Sr. Keats.
Это завещал Он вам,- может быть, вы вспомните( и возьмете себе назидание)!
Esto os ha ordenado Él. Quizás, así os dejéis amonestar»!
Боюсь, мистер Куинтон недавно изменил свою волю и завещал остальное свое состояние мистеру Варме.
Me temo que el Sr. Quinton cambió su testamento recientemente y legó el resto de su fortuna al Sr. Varma.
Он завещал все, чем владел, или точнее то,
En él les dejaba todo lo que poseía, o lo que le quedaba,
Моя мачеха не хочет, чтобы отец мне что-то завещал и он потакает ей.
La nueva esposa de mi padre desea que no me deje nada y él la complace.
Генри завещал вам кое-какую собственность в Ньюфаундленде, Нью-Джерси.
Henry le dejó a usted una propiedad en Newfoundland, Nueva Jersey.
И безумнее всего- он завещал тысячу долларов Джо Бобу Блэнтону, сыну священника.
Lo más desquiciado es que le ha dejado mil pavos a Joe Bob, el hijo del reverendo.
Его Королевское Величество король Хусейн завещал арабской нации
Su Majestad el Rey Hussein ha dejado a la nación árabe
мой дядя завещал все мне, и хотя я расстроена его кончиной,
mi tío me ha dejado todo a mí. Y aunque tristes por su fallecimiento,
Ну начну я, конечно, с раздачи народу тех денег, что им завещал Цезарь.
Esa es una pregunta compleja, pero ciertamente empezaría dando a la plebe el dinero que César les prometió.
виадук отец завещал мне.
el viaducto y la tierra, me fueron heredados en el testamento de mi padre.
Он был сыном бога Гермеса, унаследовавшим отцовское мастерство воровства и обмана, и завещал потомству дар никогда не попадаться на воровстве.
Él fue el hijo del dios Hermes,… heredando de sus padres habilidades para el robo y el engaño y le legó el don de que sus robos nunca serían descubiertos.
это может случиться в любой момент, я завещал мое тело Колумбийскому Медицинскому Центру.
que podría ser en cualquier momento, he prometido donar mi cuerpo al Centro Médico Columbia.
Гаррисон был так поражен величием Гучлэнда, что завещал свою бревенчатую возлюбленную нам.
Harrison se conmovió tanto por las glorias de Goochland que nos legó a su amante de madera para nosotros.
Синтия, ты можешь думать столько, сколько нужно, чтобы понять, что Бог завещал тебе.
Cynthia, puede tomarse el tiempo que necesite para averiguar lo que Dios quiere para usted.
И призвал Соломона, сына своего, и завещал ему построить дом Господу Богу Израилеву.
Entonces David llamó a su hijo Salomón y le mandó que edificase una casa a Jehovah Dios de Israel.
И послали они сказать Иосифу: отец твой пред смертью своею завещал, говоря.
Y enviaron a decir a José:--Tu padre nos mandó antes de su muerte que te dijéramos.
почему мой отец завещал ему 25% от всего своего имущества?
conoció a Teddy o por qué mi padre le dio el 25% de todo lo que ganó?
Результатов: 69, Время: 0.2757

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский