Примеры использования
Законного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Истцы сталкиваются с трудностями в деле получения законного представителя ввиду отсутствия ресурсов
Cuando los denunciantes tienen dificultades para conseguir representación letrada debido a la falta de recursos
Есть лишь один источник законного применения силы-- это Организация Объединенных Наций.
Hay una sola fuente de legitimidad para el empleo de la fuerza, la que proporcionan las Naciones Unidas.
В отсутствие законного акта самоопределения трудно определить, чего именно хочет население той или иной территории.
Sin un auténtico acto de libre determinación será difícil definir qué quiere en realidad la población de un territorio.
Вопрос о сокращении законного срока содержания под стражей в полиции будет изучен,
La reducción del límite de tiempo previsto por la ley en relación con la detención policial se examinará
Для законного владения пистолетами, полуавтоматически огнестрельным оружием военного образца
Para poseer lícitamente pistolas, armas semiautomáticas de guerra y armas de uso
Была причина для законного беспокойства относительно того… Та ли я,
Había motivo para una legítima preocupación, sobre…
Никакой альтернативы аборту нет, как нет и данных исследований, документально доказывающих, что датские женщины безответственно подходят к использованию своего законного права на аборт.
No hay ninguna alternativa al aborto ni ninguna investigación ha documentado que las mujeres danesas no den muestras de gran responsabilidad en su utilización del derecho estatutario al aborto.
Видов документов, которые необходимо иметь для подтверждения законного приобретения имеющихся веществ в стране происхождения.
El tipo de documentación requerida para demostrar que las sustancias fueron obtenidas lícitamente en el país de origen.
Если они будут исключены, то положение будет иным и потребность в какой-то дополнительной конкретизации обстоятельств законного применения контрмер в статье 30 будет значительно выше.
Si se suprimen, la situación será diferente y habrá muchos más argumentos para defender la inclusión en el artículo 30 de una cierta especificación de las condiciones de legitimidadde las contramedidas.
Активизировать усилия по обеспечению уважения к основным правам человека людей, не имеющих законного статуса( Швейцария);
Intensificar la labor para garantizar el respeto de los derechos humanos fundamentales de las personas en situación ilegal(Suiza);
В соответствии с положениями германского законодательства, если автор признается некомпетентной защищать свои собственные интересы, ей назначают законного представителя.
Según la legislación alemana, si la autora no era competente para proteger sus propios intereses era posible asignarle un representante letrado.
как нельзя постоянно откладывать предоставление Палестине ее законного места в глобальном сообществе государств.
se puede impedir indefinidamente que Palestina ocupe el lugar que le corresponde en la comunidad mundial de Estados.
независимость в результате осуществления этого законного права.
resultado del ejercicio de este derecho inalienable.
Если да, было бы полезно узнать, обеспечивает ли брак с гражданином Алжира предоставление мигранту законного статуса.
En caso afirmativo, sería útil saber si el matrimonio con un ciudadano argelino legaliza la situación de un migrante extranjero.
Но мы может наконец- то отпраздновать возвращение твоего законного места в твоей семье и стране.
Pero ahora podemos celebrar finalmente tu vuelta al lugar que te corresponde en tu familia y en tu país.
Кроме того, предлагается внести поправку в Закон о контроле за иностранцами в целях укрепления режима законного въезда в страну.
También se han propuesto reformas de la ley de control de extranjeros a fin de endurecer el régimen de las entradas ilegales.
меньшинство приняло бы результат, выбранный большинством в качестве законного.
la minoría tendría que aceptar como legítimo lo que prefiera la mayoría.
непризнании территориальных изменений, имевших место в результате законного применения силы.
negarse a reconocer las modificaciones territoriales resultantes del uso ilegal de la fuerza.
Алжир будет рассматривать просьбы о поездках мандатариев исходя из своего законного права на установление целесообразности таких поездок.
los titulares de mandatos, teniendo en cuenta su derecho estatutario de determinar la oportunidad de tales visitas.
ЮНИФЕМ обладает 15летним опытом поддержки усилий этих коалиций, добивающихся предоставления им законного места за столом переговоров.
El UNIFEM tiene 15 años de experiencia en la tarea de ayudar a estas coaliciones a ocupar el lugar que les corresponde en las mesas de negociación.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文