Примеры использования
Законодательных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Информация о законодательных, судебных, административных
Información sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas
Заявитель напоминает о том, что государство- участник не приняло необходимых законодательных или регулятивных мер для предупреждения практики пыток на территории под его юрисдикцией.
La autora recuerda que el Estado parte no ha adoptado las disposiciones legislativas o reglamentarias necesarias para prevenir la práctica de la tortura bajo su jurisdicción.
Просьба представить информацию о законодательных и других мерах, принятых государством- участником для предотвращения насилия в семье и для квалификации таких
Sírvanse proporcionar información sobre las disposiciones legislativas y de otra índole que eventualmente haya adoptado el Estado parte para prevenir la violencia doméstica
Внедрение на государственном уровне законодательных и управленческих процедур, позволяющих осуществлять эффективный контроль за владением оружием отдельными лицами и группами лиц;
Adoptar disposiciones legales y procedimientos de gestión de ámbito nacional que permitan controlar de forma eficaz la posesión de armas por parte de personas y grupos;
Был принят ряд законодательных и административных мер в целях осуществления положений этих поправок.
Se ha aprobado un conjunto de disposiciones legislativas y medidas administrativas dirigidas a hacer efectivas esas reformas.
Комитет по контролю за абортами проводит обзоры законодательных положений и контролирует редкое географическое распределение по стране полномочных консультантов, которые могут санкционировать проведение аборта.
El Comité de Supervisión del Aborto examina las disposiciones de la ley y vigila la escasa distribución geográfica de los consultores certificados que pueden autorizar los abortos.
Предоставление президенту параллельных законодательных полномочий, позволяющих ему осуществлять законодательную власть путем издания декретов в исключительных ситуациях, привело к безраздельному правлению на основании декретов президента.
Parallel legislative powers given to the President to legislate by decree in exceptional situations has lead to unbridled rule by presidential decree.
В течение года был выдвинут ряд законодательных инициатив с целью оказания всесторонней помощи жертвам нарушений прав человека
Durante el año se han presentado varias iniciativas de ley con el objeto de brindar atención integral a las víctimas de violaciones a los derechos humanos
Удвоить свои усилия по укреплению законодательных и административных норм, касающихся защиты коренных народов в контексте эксплуатации природных ресурсов;
Redoble sus esfuerzos para consolidar el marco legislativo y administrativo de protección de los pueblos indígenas en relación a la explotación de los recursos naturales;
В настоящем докладе представлена информация о законодательных и административных механизмах, призванных содействовать соблюдению
En el presente informe se facilita información sobre las medidas legislativas y administrativas que se han adoptado para cumplir
Помимо этих законодательных изменений, в 2012 году глава судебной власти огласил нормативный акт о методах мониторинга центров содержания под стражей в полиции.
Además de estos cambios en la legislación, en 2012 el Presidente de la Judicatura divulgó el Reglamento sobre los métodos de supervisión de los centros de detención policial.
Они также основываются на принятых законодательных актах, нацеленных на полное и всестороннее осуществление прав и свобод личности.
They are also based on the adopted legislative acts aimed at full and comprehensive realization of rights and freedoms of individual.
Увеличение числа законодательных и политических преобразований, соответствующих международным стандартам в области прав человека в тех странах, с которыми работает УВКПЧ.
Mayor número de cambios en la legislación y las políticas en consonancia con las normas de derechos humanos en los países con que ha colaborado el ACNUDH.
Проведение для парламентариев- женщин 2 практикумов по вопросам законодательных и конституционных законов,
Seminarios para parlamentarias sobre las disposiciones legislativas y leyes constitucionales que afectan a las mujeres,
Государство также приняло целый ряд законодательных мер по защите законных прав задержанных лиц.
El Estado también ha aprobado una serie de disposiciones legislativas para la salvaguardia de los derechos jurídicos de los detenidos.
Фолклендские острова располагают внушительным арсеналом законодательных и других средств для предупреждения и устранения расовой дискриминации.
Las Islas Falkland disponen de un formidable arsenal de medidas legislativas y de otra índole cuyo objeto es evitar o eliminar la discriminación racial.
В настоящее время в бельгийском парламенте находятся два законодательных предложения о приостановлении действия некоторых гражданских и политических прав.
En el Parlamento belga está pendiente la aprobación de dos proyectos de ley relativos a la suspensión de determinados derechos civiles y políticos.
Комитет отметил представленную правительством информацию об отсутствии законодательных положений, гарантирующих, чтобы семейные обстоятельства не были основанием для увольнения работников.
La Comisión tomó nota de la información suministrada por el Gobierno según la cual no existían disposiciones normativas que garantizasen que el cumplimiento de las responsabilidades familiares no puede constituir un motivo para el despido.
Содействие принятию национальных законодательных и/ или административных мер, способствующих приобретению беженцами гражданства в странах их постоянного проживания;
Promoción de legislación y medidas administrativas nacionales favorables a la adquisición por los refugiados de la nacionalidad de su país de residencia permanente;
Этот подход направлен на поощрение законодательных и институциональных реформ с целью создания условий, благоприятствующих торговле
Con ese planteamiento se ha pretendido alentar reformas normativas e institucionales que creen un entorno propicio para el comercio
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文