Примеры использования
Закрепления
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
проводит консультации со своими партнерами о путях закрепления международного признания этого статуса.
celebró consultas con sus asociados sobre los medios de institucionalizar esa condición a nivel internacional.
Кроме того, для закрепления демократического процесса потребуется дальнейшая помощь в укреплении организационного потенциала постоянного избирательного совета.
Además, el afianzamiento del proceso democrático requerirá una asistencia adicional a fin de crear la capacidad institucional de un consejo electoral permanente.
Кроме закрепления этих основополагающих обязательств в Декларации конкретно затрагивался вопрос об изменениях в Совете Безопасности,
Además de consagrar esos compromisos fundamentales, la Declaración se ocupó específicamente de la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad,
Организация Объединенных Наций предоставляет универсальную площадку для закрепления этой положительной тенденции в международных отношениях.
Y las Naciones Unidas ofrecen una plataforma universal para fortalecer esa tendencia positiva en las relaciones internacionales.
В рамках системы развития Организации Объединенных Наций нужно принять определенные меры для полного закрепления подхода к управлению,
El sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo tiene todavía cierto camino por recorrer para institucionalizar plenamente la gestión basada en los resultados
При этом оно продолжает совершенствоваться в целях закрепления максимально подробных и действенных гарантий для предотвращения любого дискриминационного поведения.
A ese respecto, sigue reformándose la legislación con el objetivo de consagrar el mayor número de garantías detalladas y eficaces para la prevención de cualquier comportamiento discriminatorio.
Последние два года были периодом упрочения, закрепления, совершенствования и расширения элементов в рамках указанных компонентов.
Los dos últimos años han sido un período de consolidación, institucionalización, mejoramiento y ampliación de los componentes de los distintos elementos constitutivos.
борьба с безнаказанностью является одним из важнейших элементов закрепления мира и стабильности.
la lucha contra la impunidad es un elemento crucial para el afianzamiento de la paz y la estabilidad.
среди прочего, избегать закрепления нынешнего организационного дисбаланса в пользу Совета Безопасности
evitar consagrar el actual desequilibrio institucional en favor del Consejo de Seguridad
Декларация остается для Африканского союза путеводным маяком в деле отстаивания и закрепления демократии, верховенства права
La Declaración sigue siendo una inspiración para la Unión Africana en la defensa y la institucionalización de la democracia, el estado de derecho
распространения и закрепления положительно зарекомендовавших себя методов.
lograr que se multipliquen y fortalezcan las prácticas positivas.
профессиональной подготовки для привития или закрепления рабочих навыков,
capacitación que generen o fortalezcan habilidades, conocimientos
Существует широкий консенсус в отношении необходимости продолжения поддержки и закрепления успехов, уже достигнутых в рамках мирных соглашений.
Hay un amplio consenso sobre la necesidad de seguir apoyando y consolidando los progresos ya logrados en virtud de los acuerdos de paz.
Поддержка подготовки и закрепления кадров в сфере здравоохранения
Apoyar la capacitación y retención de personal médico
Она будет также проводить политику мобильности для привлечения и закрепления кадров из числа талантливых сотрудников, предлагая им возможности карьерного роста.
También introducirá una política de movilidad a fin de atraer y retener al personal competente mediante la oferta de oportunidades para el desarrollo de la carrera profesional.
Установление мира на планете начинается с закрепления добрых и дружеских отношений между мужчинами и женщинами.
La instauración de un mundo pacífico comienza por el establecimiento de buenas relaciones de amistad entre los hombres y las mujeres.
В-четвертых- в целях закрепления мира прилагаются ли действенные усилия к тому, чтобы наблюдалось продвижение в конструктивных политических процессах?
En cuarto término, a los fines de la consolidaciónde la paz,¿se están realizando esfuerzos eficaces para avanzar en los procesos políticos constructivos?
международными похищениями детей для закрепления успехов, уже достигнутых правительством в этой сфере( Нигерия);
el secuestro internacional de niños a fin de preservar los logros ya obtenidos por el Gobierno en esta esfera(Nigeria);
Некоторые делегации выразили сомнения относительно закрепления в Уставе уголовной ответственности юридических лиц.
Algunas delegaciones expresaron dudas acerca de la inclusión en el Estatuto de la responsabilidad penal de las personas jurídicas.
Меры, принятые с целью повышения охвата школьным образованием и закрепления в школах учеников из общин тревеллеров.
Medidas adoptadas para incrementar la asistencia y la permanencia de niños nómadas en la escuela.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文