Примеры использования
Заложены
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В эффективных водохозяйственных технологиях заложены колоссальные потенциальные возможности для относительно недорогостоящего увеличения объема имеющихся водных ресурсов.
Las tecnologías de uso eficiente del agua ofrecen un gran potencial para la expansión a un costo relativamente bajo de los suministros de agua disponibles.
В нашей стране в мирные соглашения заложены весьма конкретные положения, которые защищают космологию
En mi propio país, los acuerdos de paz contienen disposiciones muy concretas que defienden la cosmología maya
В основу Декларации независимости Армении заложены Всеобщая декларация прав человека
La Declaración de independencia de Armenia se basa en la Declaración Universal de Derechos Humanos
Тем не менее относительно вопроса о выдаче, в Законе о выдаче 1970 года заложены процедуры, касающиеся запроса другого государства о выдаче правонарушителя.
No obstante, en la Ley de extradición de 1970 se establece el procedimiento que debe seguirse cuando un Estado extranjero pide que se le entregue a un delincuente.
которые уже заложены в шкале взносов в регулярный бюджет.
complementan los mecanismos ya previstos en la escala de cuotas para financiar el presupuesto ordinario.
Во вторых многолетних рамках финансирования на 2004- 2007 годы заложены новые стратегические результаты на следующие четыре года.
En el segundo marco de financiación multianual, correspondiente al cuatrienio 2004-2007, se establecen los nuevos resultados estratégicos para los próximos cuatro años.
Кроме того, в концептуальную основу нового Плана заложены некоторые психологические аспекты развития людских ресурсов.
El marco analítico del nuevo Plan de Acción de Yakarta también incorpora algunos de los aspectos sicológicos del desarrollo de los recursos humanos.
В основу сметы расходов на шестимесячный период, начавшийся 22 апреля, заложены приведенные ниже параметры.
La estimación de los gastos para el período de seis meses que se inició el 22 de abril, se basa en los parámetros que se describen a continuación.
Очевидно, что для достижения успеха потребуются настойчивые дипломатические усилия, однако необходимые предпосылки для этого уже заложены в формате Мадридского процесса.
Para lograr éxito, es obvio que necesitamos esfuerzos diplomáticos incondicionales, pero el marco necesario ya se definió en el proceso de Madrid.
зрения расширения гуманитарных оснований, которые были в нем изначально заложены.
2007 a fin de ampliar el socorro humanitario previsto inicialmente.
Генеральный секретарь затронул фактически ряд областей, в которых уже заложены основы для сотрудничества.
El Secretario General, de hecho, ha mencionado una serie de esferas en las que ya se ha establecido una sólida base para la cooperación.
моральные и политические основы, которые были заложены, сегодня с нами.
los pilares morales y políticos forjados los tenemos hoy a la vista.
культурных правах также заложены права, в отношении которых трудно вынести юридическое решение.
Culturales también se establecen derechos sobre los que, aparentemente, es difícil pronunciarse.
Впрочем, в проекте бюджета Трибунала на 1998 год заложены так называемые производственные показатели.
Sin embargo, en el proyecto de presupuesto del Tribunal para 1998 se incluyen los llamados indicadores de rendimiento.
соответствующие стандарты заложены в Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции( резолюция 58/ 4 Генеральной Ассамблеи, приложение)- первом международном своде правовых норм в отношении возвращения активов.
anexo) establece normas que constituyen el primer conjunto internacional de reglamentaciones para la recuperación de activos.
В целом в Законе заложены достаточные механизмы для социальной реабилитации правонарушителей,
El contenido íntegro de la ley proporciona suficientes mecanismos para la rehabilitación de los delincuentes,
В данной стратегии заложены задачи поддержания роста экспорта товаров
Esta estrategia establece los objetivos para mantener la tasa de crecimiento de la exportación de mercancías,
Основные нормативные положения, регулирующие право собственности заложены в Конституции 1992 года, и с тех пор
La Constitución de 1992 establece las normas básicas sobre el derecho de propiedad
в которой выражена поддержка восстановлению суверенитета Ирака и заложены основы для политических преобразований в этом государстве
que refrenda la restitución de la soberanía del Iraq y proporciona el marco fundamental para la transformación política
подорвавшись на минах, которые были заложены империалистическими странами.
quedaron discapacitados por minas colocadas por los países imperialistas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文