Примеры использования
Заметную
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Мы надеемся, что после нынешнего пересмотра ее мандата МООНСА сможет играть более заметную роль.
Esperamos que la UNAMA pueda desempeñar una función más significativa después del examen que se realiza de su mandato.
Государства должны играть более заметную и активную роль
Los Estados deberían adoptar funciones más visibles y activas en los esfuerzos bilaterales
За прошедшие после катастрофы годы международное сообщество оказало Украине заметную помощь в ликвидации последствий чернобыльской трагедии.
En los años posteriores al desastre, la comunidad internacional brindó una ayuda considerable a Ucrania para eliminar las consecuencias de la tragedia de Chernobyl.
Частный сектор играет все более заметную роль в экономическом развитии,
El sector privado está asumiendo una función más destacada en el desarrollo económico
Представитель Индии заявил, что его страна крайне заинтересована в том, чтобы Международный совет по джуту и впредь играл заметную роль в экономике джута.
El representante de la India dijo que su país deseaba fervientemente que el Consejo Internacional del Yute siguiera desempeñando una función significativa en la economía de este producto.
частный сектор могут сыграть заметную роль в разработке проектов
el sector privado podrían desempeñar una función destacada en el diseño de proyectos
Молодежь и женщины во всем мире играют заметную роль в усилиях, направленных на содействие осознанию общинами своей ответственности перед будущими поколениями.
Los jóvenes y las mujeres de todo el mundo han desempeñado una importante función al impulsar a sus comunidades a reconocer su responsabilidad respecto de las generaciones futuras.
Эта секция играет заметную роль в пропаганде норм, действующих в области прав человека.
Esta sección desempeña una apreciable función en la sensibilización a las normas relativas a los derechos humanos.
В этих вопросах АПП осуществляет заметную деятельность в отношении государств- членов,
La APT realiza una labor encomiable ante los Estados partes en este ámbito
Временная администрация проявляет заметную активность в работе с НПО,
La Administración provisional se ha empeñado activamente,
СМР сыграла заметную роль в рационализации отчетности и сокращении связанных с нею расходов.
El sistema de supervisión del desempeño ha desempeñado un importante papel en la racionalización de los informes y la reducción de los costos conexos de las transacciones.
Нижеприведенная диаграмма показывает заметную динамику увеличения доли женщин между первым
El siguiente gráfico muestra una importante evolución entre la primera y la segunda legislaturas,
Фонд сыграл заметную роль в проведении 22- 26 мая 2000 года Форума тысячелетия неправительственных организаций и Организации Объединенных Наций.
GPF desempeñó una función sustancial en el Foro del Milenio de las ONG celebrado los días 22 a 26 de mayo de 2000.
Молодежь и женщины во всем мире играют заметную роль в усилиях, направленных на содействие осознанию общинами своей ответственности перед будущими поколениями.
Los jóvenes y las mujeres de todo el mundo han desempeñado una importante función al impulsar a la comunidad a reconocer su responsabilidad respecto de las generaciones futuras.
будут продолжать играть заметную роль в привитии культуры соблюдения прав человека всему населению.
seguirán desempeñando un destacado papel en el fomento de una cultura de los derechos humanos entre toda la población.
Такой подход служит реакцией на заметную тенденцию к изоляции
Esto responde a la tendencia observada de cerrar esos bienes públicos
Мы также отмечаем заметную эскалацию насилия и агрессивных действий со стороны части израильских поселенцев,
También observamos una marcada escalada del comportamiento violento y agresivo de los colonos israelíes que,
Предоставление возможности получения образования для всех позволит получить быструю, заметную и реальную отдачу, повысить благосостояние людей во всем мире и обеспечить устойчивое развитие.
La creación de oportunidades educativas para todos tendrá un efecto inmediato, verificable y mensurable en el bienestar de la población del mundo y en su desarrollo sostenible.
наша страна готова играть заметную роль в этом начинании
que tiene el propósito de desempeñar una importante función en esta empresa,
сбылись, важно обеспечить существенную и заметную поддержку работы БАПОР.
es importante garantizar un apoyo sustancial y palpable a la labor del OOPS.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文