Примеры использования
Затрагиваемым
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
контролирует выплату компенсаций всем затрагиваемым лицам.
el Estado vela por que se indemnice a toda persona afectada por ella.
Обеспечить, чтобы информация, сообщаемая затрагиваемым общинам и тем, кто защищает их права, была представлена в
Asegurarse de que la información comunicada a las comunidades afectadas y a los que defienden sus derechos se transmita de una forma que les resulte comprensible
Каждое затрагиваемое государство предоставляет право оптации своего гражданства затрагиваемым лицам, имеющим надлежащую связь с этим государством,
Cada Estado involucrado concederá el derecho a optar por su nacionalidad a las personas afectadas que tengan un vínculo apropiado con ese Estado
поэтому он сможет представить лишь предварительный доклад по основным вопросам, затрагиваемым в докладах.
el copresidente sólo pudo presentar un informe preliminar de las principales cuestiones tratadas en los informes.
Затрагиваемые государства не отказывают затрагиваемым лицам в праве на сохранение
Los Estados involucrados no denegarán a las personas afectadas el derecho a conservar
Делегация Кипра не составила еще окончательного суждения по вопросам, затрагиваемым в проектах статей 6,
La delegación del orador mantiene un criterio abierto respecto de las cuestiones planteadas en los proyectos de artículos 6,
Конкретно говоря, это положение предоставляет всем затрагиваемым лицам, каким бы ни был их реальный статус
En concreto, esa disposición concede a todas las personas afectadas, con independencia de su situación real
Рассмотрение Декларации 1971 года в свете событий, произошедших в период после холодной войны, в ожидании исследования по затрагиваемым вопросам, которое должно быть проведено Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
Sería importante examinar la Declaración de 1971 a la luz de los acontecimientos posteriores a la guerra fría a la espera del estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre las cuestiones planteadas.
Однако было выражено мнение о том, что положение, не позволяющее рассматривать лицо, не имеющее действительной связи с затрагиваемым государством, в качестве лица без гражданства de facto, является полностью оправданнымТам же, комментарии Чешской Республики.
Se consideró plenamente justificada la disposición que impedía que se tratase como apátrida de facto a la persona que no tuviera ningún vínculo efectivo con el Estado involucrado Ibíd., observaciones de la República Checa.
К основным областям, затрагиваемым реформой сектора здравоохранения, относятся разработка политики и планирования,
En el marco de la reforma del sector de la salud las principales esferas que se abordan son elaboración de políticas
Хотя обе стороны согласны с тем, что консультации с затрагиваемым населением должны составлять часть любой оценки экологических последствий, Аргентина утверждает,
Si bien ambas partes convienen en que la consulta a las poblaciones afectadas debería formar parte de la evaluación del impacto ambiental,
Было подчеркнуто, что статья 19 проектов статей, принятых во втором чтении, защищает право других государств не признавать гражданство лица, которое не имеет действительной связи с затрагиваемым государством.
Se subrayó que el artículo 19 del proyecto de artículos aprobado en segunda lectura protegía el derecho de otros Estados a no reconocer la nacionalidad de una persona que no tuviera un vínculo efectivo con un Estado involucrado.
которая возникает, когда государства- преемники не желают предоставлять свое гражданство затрагиваемым лицам или когда эти государства устанавливают для предоставления своего гражданства условия, которые не могут быть выполнены.
los Estados sucesores no desean atribuir su nacionalidad a las personas afectadas o cuando esos Estados establecen condiciones que no pueden cumplirse a los efectos de la adquisición de su nacionalidad.
Главной задачей РГК является осуществление следующих функций в целях оказания помощи затрагиваемым странам региона в их усилиях,
El principal objetivo de las DCR es desempeñar las siguientes funciones, para ayudar a los países afectados de la región así como a la secretaría de la Convención en sus actividades,
Хотя эти меры в области безопасности осуществляются с тем, чтобы обеспечить оказание помощи затрагиваемым группам населения, учреждения Организации Объединенных Наций будут осуществлять свою деятельность только в тех районах, где могут быть предоставлены разумные гарантии безопасности.
Aunque estas medidas de seguridad se aplican para estar en condiciones de prestar asistencia a la población afectada, los organismos de las Naciones Unidas solamente llevarán a cabo su labor en aquellas zonas en las que hayan obtenido garantías razonables de seguridad.
предоставив свое гражданство затрагиваемым лицам, проживающим на территории этих прочих государств.
atribuyendo su nacionalidad a las personas afectadas que residan en el territorio de esos otros Estados.
Как отмечалось ранее, затрагиваемым странам- Сторонам была дана возможность представить информацию по девяти показателям достигнутого эффекта, принятых КС в предварительном порядке,
Como se mencionó anteriormente, los países Partes afectados tenían la posibilidad de facilitar información sobre los nueve indicadores de impacto que habían sido aprobados provisionalmente por la CP pero cuya inclusión en
Каждое затрагиваемое государство предоставляет право оптации своего гражданства затрагиваемым лицам, имеющим надлежащую связь с этим государством,
Cada Estado involucrado concederá el derecho a optar por su nacionalidad a toda persona afectada que tenga un vínculo apropiado con ese Estado
беспрепятственный доступ сотрудников гуманитарного персонала ко всем затрагиваемым группам населения на всей территории Зимбабве;
el acceso sin trabas del personal humanitario a todas las poblaciones afectadas en todo el territorio de Zimbabwe;
Некоторые Стороны рекомендовали обратиться к затрагиваемым странам- Сторонам с призывом использовать последовательный и общий подход к отграничению затрагиваемых районов,
Algunas Partes recomendaron que se alentara a los países Partes afectados a utilizar un enfoque coherente y común para delinear las zonas afectadas,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文