ЗАТРОНУВ - перевод на Испанском

afectando
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба
abordando
решать
заниматься
урегулировать
подходить
охватывать
решения
рассмотрения
рассмотреть
устранения
устранить
plantear
создавать
представлять
ставить
выдвигать
вопрос
подниматься
поднять
возникнуть
затронуть
вызвать
afectó
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба

Примеры использования Затронув на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
обязательства государств- участников и сферу применения Факультативного протокола, не затронув некоторых процедурных вопросов.
el ámbito de aplicación del Protocolo Facultativo en una observación general sin tratar algunas cuestiones de procedimiento.
как отметил Генеральный секретарь, невозможно добиться необходимой экономии, определенным образом не затронув при этом программ или норм вакансий.
dice que el Secretario General indicó que no sería posible realizar los ahorros necesarios sin que se produjeran algunos efectos en los programas y el nivel de vacantes.
не повинных ливанцев, затронув все общины в стране.
un gran sufrimiento a muchos libaneses, lo que ha afectado a todas las comunidades del país.
участники дискуссионной группы, затронув интересные проблемы, не предложили решений для этих проблем.
los componentes del panel han planteado problemas interesantes para los cuales no han ofrecido soluciones.
Однако вследствие глобализации рынков он быстро распространился на развивающиеся страны, затронув реальный сектор экономики,
Sin embargo, debido a la globalización de los mercados, la crisis se ha extendido rápidamente a los países en desarrollo, afectando la economía real
Затронув условия рассмотрения представления
Abordando las modalidades para el examen de la presentación
сбора фруктов, затронув людей, которые получают свои средства к существованию в этих секторах
de la cosecha de fruta, lo cual afectó a las personas que se ganan la vida en esos sectores,
Такое снижение было вызвано сокращением обязательств по реализации проектов в области развития энергетики и транспорта, затронув в основном страны к северу от Сахары( в частности Египет
Esta caída, provocada por la reducción de las asignaciones a proyectos de transporte y energía, afectó a países al norte(especialmente Egipto y Marruecos) y al sur(Etiopía, Kenya y la Republica Unida de Tanzanía,
цены на железную руду упали на две единицы в 1993 году, серьезно затронув планы основных производителей железной руды в отношении расширения деятельности.
los precios del mineral de hierro disminuyeron en dos dígitos en 1993, lo que afectó seriamente a los planes de expansión de los principales productores de mineral de hierro.
именно с помощью отсрочки не допустить урегулирования иска о расторжении контрактов[ SPhinX], не затронув при этом существа дела.
por fines indebidos pues procuraban, por medio de demoras, el fracaso del acuerdo de nulidad[SPhinX] sin abordar el fondo del asunto.
Возникший в начале 90- х годов спад привел к изменениям как в системе льгот по линии социального обеспечения, так и в порядке их финансирования, затронув, в частности, систему страхования от безработицы
La recesión de los primeros años 90 produjo cambios en las prestaciones de seguridad social y en su financiación que afectaron, en particular, los Planes de Seguro de Desempleo
Я не могу закончить эту часть своего письма, не затронув Ваше утверждение о том, что( со ссылкой на фельдмаршала лорда Карвера) турки- киприоты предприняли попытку решить вопрос силой,
No puedo concluir esta sección de mi carta sin mencionar su afirmación(en referencia al Mariscal de Campo Lord Carver) de que los turcochipriotas presionaron sobre la cuestión antes de que los griegos estuvieran
Затронув процедурные вопросы,
Un orador, refiriéndose a cuestiones de procedimiento,
Затронув вопрос о мандате четырехгодичного обзора,
En referencia al mandato de la revisión cuadrienal,
Затронув Рабочее совещание для старших советников министров торговли наименее развитых стран
Refiriéndose al Seminario de coordinación de los asesores principales de los ministros de comercio de los países menos adelantados
Затронув в своем выступлении на Конференции по разоружению вопрос об оружии массового уничтожения,
Refiriéndose a las armas de destrucción en masa en su declaración ante la Conferencia de Desarme,
Затронув вопрос о возможности стимулирования сотрудничества компаний в связи с проведением обследований посредством их поощрения за представление ответов,
En lo que se refería a la posibilidad de fomentar la cooperación de las empresas en la elaboración de encuestas ofreciéndoles incentivos para proporcionar información,
которые приведут к сокращению расходов, не затронув осуществления программ
reducir los costos sin que se vean afectados los programas ni las actividades,
не был на то уполномочен- проанализировал деятельность Верховного суда, затронув при этом различные нерешенные вопросы, касающиеся грубых нарушений прав человека,
examinó la labor del Tribunal Supremo, y trató diversas cuestiones que no se habían resuelto en relación con violaciones graves de los derechos humanos,
деятельности их институтов, особо затронув лидерство, представительство,
instituciones indígenas de adopción de decisiones, e incidido en particular en el liderazgo
Результатов: 67, Время: 0.1938

Затронув на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский