Примеры использования
Затронутому
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
вновь призывает международное сообщество оказать гуманитарную помощь населению, затронутому кризисом в Котд& apos; Ивуаре;
insta una vez más a la comunidad internacional a proporcionar asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas por la crisis en Côte d' Ivoire;
Они особо отметили необходимость безотлагательного прекращения военных действий с целью обеспечения возможности срочной доставки гуманитарной помощи затронутому населению и призвали стороны выполнять свои обязательства по защите гражданских лиц.
Subrayaron la urgencia de poner fin a las hostilidades para permitir la prestación urgente de asistencia humanitaria a la población afectada e instaron a las partes a que respetaran sus obligaciones respecto de la protección de los civiles.
затронутое государство соответственно информируется и поступления переводятся затронутому государству;
se informará al Estado afectado y se transferirá el producto al Estado afectado;
необходимо создать механизм для обеспечения предоставления помощи всему затронутому войной населению.
que había que instaurar mecanismos para garantizar la prestación de asistencia a todas las poblaciones afectadas por la guerra.
более широкий доступ международных организаций к затронутому конфликтом населению северных районов страны
por el aumento del acceso de las organizaciones internacionales a la población afectada por el conflicto en el norte del país
распоряжения такими активами и поступления переводятся затронутому государству.
su producto se transferirá al Estado afectado.
в соответствии с международным гуманитарным правом, своевременный, безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарному персоналу и гуманитарным поставкам к затронутому населению.
seguro y sin obstáculos del personal los suministros de asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas, de conformidad con el derecho internacional humanitario.
консультаций по вопросам развития карьеры и оказанием помощи в трудоустройстве затронутому персоналу.
que se estaban reduciendo para proporcionar con carácter de urgencia al personal afectado asesoramiento en posibilidades de carrera y apoyo para la colocación.
Если стороны не могут выработать взаимоудовлетворительное решение по вопросу, затронутому в письменном запросе о консультациях,
Si las partes no llegan a una solución mutuamente satisfactoria con respecto a un asunto planteado en una petición escrita de consulta,
Г-н ЖУПАНЧИЧ желает вернуться к вопросу, уже затронутому г-ном Бëрнсом
El Sr. ZUPANČIČ desea volver sobre una cuestión a la que ya se han referido los Sres. Burns
Возвращаясь к затронутому ранее вопросу, г-н Нимани вновь подтверждает, что любое лицо,
Volviendo a la cuestión tratada anteriormente, el Sr. Nimani reitera que todo el que cometa un delito de carácter racista
на оказание правовой помощи затронутому населению.
por que se preste asistencia jurídica a la población interesada.
научно-исследовательскими проектами в области расовой дискриминации, затронутому в ходе рассмотрения предыдущего доклада( см. CERD/ C/ SR. 1137- 1138).
los proyectos de investigación en el ámbito de la discriminación racial mencionada durante el examen del informe anterior(véase CERD/C/SR.1137 y 1138), se presenta la siguiente aclaración.
заявив, в частности, что по правовому вопросу, затронутому в петиции, существует прецедент.
que hay jurisprudencia establecida con respecto a la cuestión jurídica que se planteaba en el recurso.
занимающихся оказанием гуманитарной помощи, к затронутому населению.
enfrenta la República Centroafricana, en particular en las zonas asoladas por los conflictos.
Следует отметить, что доступ к районам конфликтов и затронутому населению на протяжении всего отчетного периода попрежнему был крайне ограничен,
Cabe señalar que el acceso a las zonas de conflicto y las poblaciones afectadas continuó siendo extremadamente limitado a lo largo de todo el período que se examina,
По вопросу, затронутому представителем Бельгии в отношении включения отдельного бюджетного раздела о деятельности по внешнему надзору,
En cuanto a la cuestión planteada por el representante de Bélgica en relación con la creación de una sección presupuestaria independiente para las actividades de supervisión externa,
Она призвала к более активному оказанию помощи затронутому населению и в этой связи отметила необходимость поддержки со стороны Совета Безопасности в целях создания более благоприятных условий для защиты населения,
Exhortó a que se mejorase la respuesta para brindar asistencia a las poblaciones afectadas y señaló en este sentido la necesidad de que el Consejo de Seguridad apoyase la creación de un entorno más propicio para la protección de la población afectada por el conflicto
Г-н ЯЛДЕН, ссылаясь на вопрос о дискриминации по признаку пола, затронутому в пункте 7, говорит,
El Sr. YALDEN, al referirse a la cuestión de la discriminación por motivos de género planteada en el párrafo 7,
Подчеркивает необходимость продолжать оказывать гуманитарную помощь населению, затронутому кризисом, и настоятельно призывает международное сообщество продолжать,
Subraya la necesidad de seguir prestando asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas por la crisis e insta a la comunidad internacional a que, en concertación con
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文