Тем не менее в изложении пережитых им событий, представленном шведским властям, имелись несоответствия и отсутствовала ясность по вопросам,
No obstante, el relato de sus experiencias que ha hecho el autor de la queja a las autoridades suecas contiene contradicciones
имея возможность представить факты в своем изложении.
a que se les dé oportunidad de presentar su relato de los hechos.
Отсутствие анализа по отдельным группам не позволило обеспечить полную ясность в изложении всех проблем, связанных с поддержкой специальных политических миссий.
La falta de un análisis diferenciado ha impedido una presentación totalmente transparente de los problemas en materia de apoyo de todas las misiones políticas especiales.
при вынесении решения Комитет должен опираться на факты в ее изложении.
por tanto, que el Comité debería pronunciarse sobre los hechos descritos por ella.
В своем" Изложении фактов" японское правительство исходит не из предполагаемых фактов, а из совершенного преступления.
El Gobierno del Japón no redactó su" resumen de los hechos" en términos de" presuntos hechos" sino de" delito cometido".
Второй результат состоит в изложении факторов, перечисленных в проекте статьи 6
La segunda consiste en una relación de factores, recogidos en el proyecto de artículo 6,
в статье 27( 3) говорится об" изложении причин и обстоятельств".
en el artículo 27 3 se menciona" una relación de las razones y circunstancias".
В изложении должны быть отражены доказанные
En ella se deberán exponer los hechos que han sido probados
была сконцентрирована на изложении и оценке фактов, связанных с тем, как руководство Управления вело себя в этой конкретной ситуации.
se centró en describir y evaluar la gestión por la Oficina de esta situación concreta.
его прямота в изложении позиции своей страны на Конференции по разоружению
su franqueza al exponer la posición de su país en la Conferencia de Desarme
Вшестых, в содержащемся в докладе изложении ситуации в Сирии имеются преувеличения и неприемлемые инсинуации политического характера.
En sexto lugar, el informe contiene falacias y exageraciones de carácter político que resultan inaceptables al describir la situación que prevalece en Siria.
Цель настоящего доклада, представленного в соответствии с резолюцией 2000/ 14, состоит в изложении содержания выступлений,
En este informe, presentado de conformidad con la resolución 2000/14, se pretende transmitir la esencia de las exposiciones, ponencias, debates
Речь идет о фактическом изложении трудностей, которые возникают при переходе от централизованной тоталитарной экономики к капиталистической,
Se trata de un enunciado de hecho de las dificultades que conlleva la transición de una economía totalitaria centralizada a una economía capitalista,
В последующем изложении по крайней мере пяти норм
En los párrafos siguientes se articulan al menos cinco normas
А у тебя в любом изложении никому не должна нравится чья-либо еще.
Bueno, en todas tus sinopsis, a nadie le puede gustar ninguna más que la tuya.
в другом случае речь идет об изложении условия.
tanto en un caso como en el otro se trata de enunciar una condición.
Реакция правительства была опубликована 6 декабря 2007 года, и она заключалась в изложении обязательств, принятых министерствами, по выполнению рекомендаций.
La respuesta del Gobierno se publicó el 6 de diciembre de 2007 y en ella se formulan los compromisos que se han contraído en todos los departamentos para aplicar las recomendaciones.
Общие принципы МГП ориентируют поведение сторон вооруженных конфликтов, но при изложении юридически связывающих норм подобные общие принципы наполняются конкретным содержанием.
Los principios generales del DIH orientan el comportamiento de las partes en los conflictos armados, pero en el enunciado de las normas jurídicas vinculantes se les ha dado un significado específico.
Государство- участник утверждает, что описание событий в изложении заявителя отличается рядом неувязок и пробелов.
El Estado Parte sostiene que la versión de los hechos formulada por el autor de la queja contiene contradicciones y errores.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文