ИСПОЛЬЗОВАЛО - перевод на Испанском

utilizó
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать
aprovechó
воспользоваться
использовать
опираться
задействовать
развивать
востребовать
наращивать
использования
задействования
извлечь
usó
использовать
пользоваться
носить
использование
применять
надевать
прибегать
одевать
empleó
использовать
применять
нанимать
прибегать
употреблять
задействовать
наем
использования
применения
найма
recurrió
прибегать
использовать
обжаловать
обжалование
применять
воспользоваться
полагаться
задействовать
опираться
оспаривание
utilizaba
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать
utilice
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать
utiliza
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать
aprovechara
воспользоваться
использовать
опираться
задействовать
развивать
востребовать
наращивать
использования
задействования
извлечь
aproveche
воспользоваться
использовать
опираться
задействовать
развивать
востребовать
наращивать
использования
задействования
извлечь
usaba
использовать
пользоваться
носить
использование
применять
надевать
прибегать
одевать
empleaba
использовать
применять
нанимать
прибегать
употреблять
задействовать
наем
использования
применения
найма

Примеры использования Использовало на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
но правительство использовало их для другой цели, в том числе для донгольской операции?
pero el Gobierno los utilizaba para otros fines, incluida la operación de Dongola?
Мой сообщество использовало их при посвящении, давая знать, что они приняты.
Mi hermandad las usaba en los reclutamientos para hacer saber a las aspirantes que estaban admitidas.
Крайне важно, чтобы международное сообщество использовало этот новый позитивный импульс,
Es indispensable que la comunidad internacional aproveche esta nueva dinámica
Правительство, включая разведывательные службы, широко использовало систематическое применение пыток для допрашивания,
El Gobierno, incluidas sus agencias de inteligencia, empleaba la tortura de manera muy frecuente
Тысячелетиями до появления современной медицины человечество использовало растения и животные вытяжки, чтобы успешно лечить болезни.
Durante miles de años antes de la llegada de la medicina moderna, la humanidad usaba las plantas y los extractos animales para tratar enfermedades.
Оратор настаивает на том, чтобы министерство использовало средства массовой информации для проведения кампаний по искоренению неграмотности
La oradora insta al Ministerio a utilizar los medios de difusión para desarrollar compañas de lucha contra el analfabetismo
Вместе с тем УВКБ не использовало в полном объеме казначейский модуль системы планирования ресурсов организации.
De todos modos, el ACNUR no aprovechaba al máximo las posibilidades que ofrecía el módulo de tesorería del sistema de planificación de los recursos institucionales.
Последовало несколько продолжений, большинство из которых использовало или полностью состояла из материалов других мондо
Muchas imitaciones siguieron, y muchos usan o son completados utilizando material de otras películas mondo
Согласно данным аэропорта в 2005 году аэропорт использовало 1, 7 млн пассажиров,
De acuerdo a la Autoridad Aeroportuaria de Aruba, al menos 1,7 millones de pasajeros utilizaron el aeropuerto en 2005,
Это освободилось от влияния его мнения, использовало сверхъестественные возможности Лорна чтобы пробить себе путь в наш мир.
Salio de su mente, usando los poderes sobrenaturales de Lorne… para abrirse el camino a nuestro mundo a puñetazos.
Начиная с 1951 года правительство Индии неоднократно использовало этот маневр в тщетной попытке придать хоть какуюто законность своей оккупации Кашмира.
Desde 1951, el Gobierno de la India ha tratado en repetidas ocasiones de utilizar esta artimaña para que su ocupación de Cachemira adquiera cierta legitimidad.
Кроме того, правительство Соединенных Штатов использовало Интернет и социальные сети в целом в целях просвещения общественности по вопросам прозрачности,
Además, el Gobierno de los Estados Unidos aprovechaba Internet y las redes sociales en general para educar al público en la transparencia,
В Сьерра-Леоне правительство создало Комиссию по борьбе с коррупцией и использовало ее обвинительные полномочия.
En Sierra Leona, el Gobierno ha puesto en funcionamiento su Comisión de Lucha contra la Corrupción y utilizado sus facultades de enjuiciamiento.
Талибан>> вербовало и использовало детей в своих операциях,
los talibanes han reclutado y utilizado niños en sus actividades,
На контрольно-пропускных пунктах в Алеппо, Деръе и Тартусе проправительственное ополчение вооружало и использовало детей с 13- летнего возраста.
Las milicias progubernamentales armaron y utilizaron a niños desde los 13 años de edad en puestos de control de Alepo, Dara' a y Tartus.
полковников и майоров использовало своих непосредственных подручных для фактических грабежей.
coroneles y comandantes recurrieron a sus hombres de confianza para que realizasen los saqueos.
Современные технические средства связи, способствующие обмену информацией, использовало большинство государств( 80 процентов).
La mayor parte de los Estados(80%) utilizaban tecnologías de comunicación modernas para facilitar el intercambio de información.
Со своей стороны Министерство обороны Азербайджана заявило, что пока не использовало данные системы.
Por su parte, el Ministerio de Defensa de Azerbaiyán declaró que nunca utilizaban dicho sistema.
Эта проблематика была отражена во всеобъемлющей учебной программе, которую УНП ООН использовало в качестве основы для организации специализированных учебных курсов.
Esa cuestión se reflejó en el plan de estudios integral utilizado por la UNODC como base para preparar cursos de capacitación especializados.
Если правительство Азербайджана было бы понастоящему заинтересовано в решении проблемы беженцев, оно бы давно уже использовало для этой цели свои колоссальные запасы нефти.
Si el Gobierno de Azerbaiyán estuviera realmente interesado en resolver el problema de los refugiados lo habría hecho hace tiempo recurriendo a su enorme riqueza petrolera.
Результатов: 357, Время: 0.1864

Использовало на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский