APROVECHABA - перевод на Русском

использует
utiliza
usa
emplea
aprovecha
recurre
uso
se sirve
explota
пользовался
usó
utilizó
gozó
contó
disfrutó
goce
recibió
uso
tuvo
se benefició
опирается
depende
se basa
cuenta
se apoya
aprovecha
utiliza
se sustenta
recurre
basaba
base
использовал
usó
utilizó
uso
aprovechó
recurrió
empleó

Примеры использования Aprovechaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
formulada a últimos de 1980, aprovechaba ideas del proyecto STARLINK,
которое появилось в конце 1980 года, использовались идеи проекта Соединенного Королевства Великобритании
La organización atacaba a musulmanes y cristianos dentro de una campaña nacionalista hindú que avivaba y aprovechaba las tensiones entre las comunidades para promover la influencia política del partido Bharatiya Janata.
Члены организации совершают нападения на мусульман и христиан в рамках индуистской националистической кампании в целях обострения и использования напряженности между общинами для дальнейшего упрочения политического господства партии Бхаратия Джаната( ПБД).
PNUD una institución internacional rectora en materia de desarrollo, sobre todo en lo que respectaba al sistema de coordinadores residentes que aprovechaba con todo éxito sus propios recursos
одно из ведущих международных учреждений по вопросам развития- особенно в контексте системы координаторов- резидентов,- которое успешно использует собственные средства,
que fue lanzado oficialmente el 22 de junio de 2009 y aprovechaba las experiencias del programa COMPAL,
которая официально начала осуществляться 22 июня 2009 года и которая опирается на опыт, накопленный в рамках программы КОМПАЛ,
anexo), aprovechaba las reglas y normas existentes para el examen de los informes de los países,
приложение) использовал существующие стандарты и нормы при рассмотрении докладов стран,
un caso se declaraba inadmisible, muchas veces el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial aprovechaba el proceso de presentación de comunicaciones para hacer recomendaciones y sugerencias generales a los Estados.
дело было отклонено по критерию приемлемости, КЛРД нередко использовал процедуру рассмотрения сообщения, чтобы обратиться к государству с общими рекомендациями и соображениями.
El estudio elaboró un plan básico para el parque industrial de Naplusa que aprovechaba al máximo el potencial de desarrollo del lugar
В рамках исследования был разработан генеральный план ПКН, позволяющий в максимальной степени использовать потенциал развития данной зоны, свести к минимуму
un artefacto que aprovechaba la fuerza de los gansos salvajes de la isla para levantar vuelo
изобретение, использовавшее силу местных диких гусей, что позволило ему полететь
autorizados por Alá. Aprendieron lo que les dañaba y no les aprovechaba, sabiendo bien que quien adquiría eso no iba a tener parte en la otra vida.
научились лишь тому, Что им во вред пошло, а не на пользу, И знали то, что приобретшему сие В блаженстве Рая никакой нет доли.
el equipo del proyecto AWESOME aprovechaba el Año Heliofísico Internacional para ayudar a reducir las diferencias más marcadas en cuanto a la dotación de instrumentos terrestres en el continente.
в развивающихся странах группа, занимающаяся осуществлением проекта AWESOME, воспользовалась проведением Международного года, чтобы устранить наибольшие пробелы в охвате наземными приборами на этом континенте.
Además, se informó a la Comisión de que la Misión aprovechaba cada vez más las oportunidades de capacitación en el ámbito de mantenimiento de la paz,
Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что Миссия все шире использует возможности подготовки кадров по миротворческим вопросам, в том числе
Muchos de ellos, al tiempo que propugnan medidas de conservación de la energía, aprovechan la experiencia de los países de la OCDE en materia de reducción de la intensidad energética del PIB.
Многие из этих стран, поощряя энергосбережение, используют опыт стран ОЭСР в деле сокращения энергоемкости ВНП.
El Comité recomienda al Estado parte que aproveche la revisión de la Constitución en curso para incluir la prohibición expresa de la aplicación de la pena de muerte a las personas menores de 18 años.
Комитет рекомендует государству- участнику воспользоваться текущим пересмотром Конституции и включить прямой запрет на применение смертной казни к лицам моложе 18 лет.
El Comité exhorta, pues, al Estado parte a que cree un mecanismo intersectorial en el que participen los interesados y a que aproveche la asistencia técnica disponible para preparar el próximo informe periódico.
Поэтому Комитет призывает государство- участник создать межсекторальный механизм с привлечением заинтересованных участников и воспользоваться технической помощью для подготовки следующего периодического доклада.
En particular, el Relator Especial alienta al Gobierno y la comunidad de organizaciones no gubernamentales a que aprovechen los medios de difusión para mejorar la imagen de los nómadas
В частности, Специальный докладчик рекомендовал бы правительству и НПО использовать СМИ для улучшения имиджа кочевников
Los participantes instaron a los gobiernos a que aprovecharan y reforzaran las capacidades de las organizaciones no gubernamentales
Участники настоятельно призвали правительства использовать и укреплять потенциал неправительственных организаций
Aprovechando la singular posición que ocupa dentro del sistema de las Naciones Unidas,
Пользуясь своим уникальным положением в рамках системы Организации Объединенных Наций,
institutos de investigación a que aprovechen la información reunida con respecto a la utilización
научно-исследовательские институты использовать собранную информацию,
La Administración debe considerar la posibilidad de aprovechar los servicios de adquisiciones
Руководству следует рассмотреть вопрос об использовании услуг в области закупок
Deberíamos aprovechar este conjunto de medidas,
Нам следует использовать этот пакет шагов,
Результатов: 41, Время: 0.0873

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский