Примеры использования
Использующие
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Так, у E. coli функционируют убихинолоксидазы двух различных типов, использующие кислород в качестве акцептора электронов.
Por ejemplo, en E. coli, hay dos tipos diferentes de ubiquinol oxidasa utilizando oxígeno como un aceptor de electrones.
И наконец, в этой группе документов есть проекты резолюций, использующие Договор о нераспространении ядерного оружия в качестве своей центральной платформы.
Finalmente, en este grupo hay cuatro proyectos de resolución que usan el TNP como su plataforma central.
Главную роль по-прежнему играют общенациональные учреждения, использующие большую часть полученных доходов
Las instituciones nacionales siguen teniendo el poder, usando la mayor parte de los ingresos generados
Нужно внедрить машины, использующие принципы нейробиологии, чтобы расширить наши чувства, а не идти против них.
Debemos usar máquinas que se basan en los principios de la neurociencia para aumentar nuestros sentidos en lugar de restringirlos.
которым занимаются главным образом женщины, до сих пор использующие устаревшие методы.
en la que trabajan principalmente las mujeres, utilizando todavía métodos arcaicos.
По истечении срока службы все космические аппараты на геосинхронной орбите, использующие ядерные реакторы
Al término de su vida útil, todos los vehículos espaciales que utilicen reactores nucleares
Граждане, экономические субъекты и организации, использующие высокотоксичные химикаты, должны обращаться за разрешением и регистрироваться в министерстве по вопросам природы
Los ciudadanos, las entidades económicas y las organizaciones que empleen productos químicos muy tóxicos deberán solicitar una autorización e inscribirse en el Ministerio de Naturaleza
Были ли и другие люди использующие аккаунт УПР, которые были ответственны за эти действия?
¿Había otras personas usando la cuenta de DPR que eran responsables por esas acciones?
Стороны, использующие эту процедуру, несут расходы,
Las Partes que empleen el procedimiento correrán con los costos de éste.(Nota:
Поэтому я задаю себе вопрос: как будут существовать общества, использующие бумажные деньги,
Y me pregunto,¿qué pasa con la última comunidad que usa dinero de papel
такие, как автоколлиматоры, использующие коллимированный свет для обнаружения углового смещения зеркала.
como autocolimadores, que empleen luz colimada para registrar el desplazamiento angular de un espejo.
Эти незаконные группы, действующие под старыми названиями или использующие новые, неоднократно угрожали убийством с явно политическим подтекстом.
O empleando nombres nuevos, estos grupos ilegales han sido autores de numerosas amenazas de muerte con evidentes connotaciones políticas.
Это были страны, использующие свои ресурсы, что весьма интересно.
Кроме того, обращается внимание на то, что организации, использующие расистскую пропаганду в целях подстрекательства к расовой дискриминации, не объявляются незаконными и не запрещаются".
It is also noted that organizations using racist propaganda to incite racial discrimination are not declared illegal and not prohibited".
Многие предприятия, использующие природные ресурсы,
Muchas industrias que se basan en los recursos naturales,
Лица, использующие чистую питьевую воду из источника и затрачивающие на ходьбу туда и обратно 30 минут или меньше времени, включая ожидание в очереди.
Población que consume agua potable de una fuente con un tiempo total de recolección de ida y vuelta de 30 minutos o menos incluida la cola.
В большинстве случаев организации, использующие вариант внешнего хостинга, в значительной мере реализовали ожидаемые преимущества.
En la mayoría de los casos, las organizaciones que recurren a servicios de hospedaje externos han logrado en gran medida los beneficios previstos.
С другой стороны, компании, не использующие знаков экомаркировки, как представляется, не утратили своей доли на рынке.
En cambio, parecía que las compañías que no habían utilizado la ecoetiqueta no habían perdido participación en el mercado.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文