ИСПРАШИВАТЬ - перевод на Испанском

solicitar
просить
запрашивать
ходатайствовать
требовать
претендовать
испрашивать
обратиться
просьбой
подать заявление
подать
pedir
просить
требовать
ходатайствовать
позвать
брать
обратиться
призвать
запросить
предложить
заказать

Примеры использования Испрашивать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мое правительство также предлагает поправки к правилам процедуры Трибунала, которыми был бы заполнен нынешний пробел в отношении права того или иного государства испрашивать на досудебном этапе заключения Трибунала по вопросам юрисдикции.
Mi Gobierno también ha propuesto enmiendas al reglamento del Tribunal que llenarían la brecha relativa al derecho de un Estado a solicitar que el Tribunal adopte una decisión sobre cuestiones jurisdiccionales en la etapa anterior al juicio.
в частности тенденций испрашивать дипломатические заверения
en particular la tendencia a pedir seguridades diplomáticas
что бюджет-- это главный механизм, который позволяет Генеральному секретарю испрашивать финансовые, людские и материальные ресурсы для осуществления деятельности Организации,
dice que el presupuesto es el método fundamental que permite al Secretario General solicitar recursos financieros, humanos y materiales para llevar a cabo las actividades
изучить возможность передачи этих функций на внешний подряд, либо испрашивать создание должностей национальных сотрудников.
que estudiaran la posibilidad de recurrir a la contratación externa de servicios o pedir la creación de puestos de contratación nacional.
право состоит лишь в возможности испрашивать ресурсы.
el derecho se limita a la posibilidad de solicitar recursos.
посредников по торговле оружием, которые должны получить от правительства разрешение заниматься такой торговлей, а также испрашивать лицензию на каждую осуществляемую при их посредничестве сделку.
quienes deberán solicitar autorización del Gobierno para participar en el comercio de armas y pedir asimismo las licencias debidas para cada transacción concreta en la que sirvan de intermediarios.
в зависимости от этих изменений они могут испрашивать указания от своего руководства по стратегическим проблемам, возникающим в результате этих изменений.
según los cambios, podían pedir instrucciones a sus superiores sobre las cuestiones de política derivadas de los cambios.
Необходимо также отметить, что финансовое положение Организации таково, что я не могу продолжать испрашивать ресурсы для миротворческой деятельности и деятельности по поддержанию мира в ситуациях,
Es preciso señalar asimismo que la situación financiera de la Organización hace que me sea imposible seguir pidiendo recursos para operaciones de establecimiento
объема ассигнований в результате принятия решения Генеральной Ассамблеей не является достаточным основанием для Секретариата испрашивать ресурсы на 2004- 2005 годы.
asignaciones de recursos como consecuencia de una decisión de la Asamblea General no constituía una adecuada justificación para que la Secretaría solicitase recursos para el bienio 2004-2005.
Во многих случаях женщины- жертвы насилия более склонны испрашивать помощь у НПО, прежде всего женских НПО,
En muchos casos, las mujeres víctimas de la violencia están más dispuestas a pedir asistencia a organizaciones no gubernamentales,
В 2006 году КПР рекомендовал Иордании продолжать испрашивать техническое содействие, в частности у ЮНИСЕФ109,
En 2006, el CRC recomendó que Jordania siguiera recabando asistencia técnica del UNICEF,
Испрашивать предварительное согласие Консультативного комитета, прежде чем принимать обязательства в соответствии с положениями раздела IV резолюции 49/ 233 А Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года;
Recabe el consentimiento previo de la Comisión Consultiva antes de contraer compromisos de gastos con arreglo a lo dispuesto en la sección IV de la resolución 49/233 A de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994;
программы могли бы испрашивать общие руководящие указания Экономического и Социального Совета.
programas pudieran recabar una orientación común del Consejo Económico y Social.
ограниченного по времени характера проекта дополнительные должности следует испрашивать в соответствии с фактической рабочей нагрузкой на каждом этапе реализации проекта.
proyecto de duración limitada, el personal adicional para el plan debería solicitarse con arreglo a las necesidades reales determinadas por el volumen de trabajo en cada fase.
Конституция Непала обеспечивает всем гражданам гарантии соблюдения их законного основополагающего права испрашивать и получать- за исключением случаев, предусмотренных соответствующими законами,-
quiero añadir que la Constitución de Nepal garantiza el derecho fundamental justificable de todos los ciudadanos a recabar y obtener información acerca de cualquier asunto de importancia pública,
государство- участник продолжало испрашивать международную помощь
el Estado Parte siga recabando ayuda internacional
повидимому, существует тенденция испрашивать средства по статье консультантов в дополнение имеющихся кадровых ресурсов.
la Comisión tiene la impresión de que se tiende a solicitar fondos para servicios de consultoría con objeto de complementar los recursos de personal existentes.
В этом контексте не следует требовать от цедента, которому разрешено самому управлять своими делами, испрашивать согласия цессионария на внесение любых незначительных изменений в соглашение о реорганизации.
En ese contexto, no había que exigir al cedente que estaba facultado para administrar su negocio que recabara el consentimiento del cesionario para cada una de las modificaciones menores que se introdujeran en el acuerdo de reestructuración.
Кроме того, каждому вновь избранному председателю Генеральной Ассамблеи предоставляется информация о Фонде и предлагается испрашивать взносы, с тем чтобы государства- члены продолжали заниматься этим вопросом.
Además, se informa sobre el Fondo a cada nuevo Presidente de la Asamblea General y se le alienta a solicitar contribuciones a fin de mantener a los Estados Miembros informados de la cuestión.
он должен иметь прямо оговоренное право испрашивать указания в отношении своих платежных обязательств у любого суда,
el deudor debería tener un derecho expreso de recabar de un tribunal competente una orientación respecto al cumplimiento de sus obligaciones,
Результатов: 139, Время: 0.0502

Испрашивать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский