RECABARA - перевод на Русском

запросить
solicitar
pedir
recabar
requerir
собрать
reunir
recopilar
recoger
recabar
recaudar
obtener
recolectar
compilar
acopiar
coleccionar
обратиться
solicitar
pedir
recurrir
dirigirse
acudir
recabar
presentar
consultar
hacer
dirigirme
заручиться
obtener
recabar
solicitar
lograr
conseguir
contar
asegurar
pedir
movilizar
buscar
запрашивать
solicitar
pedir
recabar
requerir
собирать
reunir
recopilar
recoger
recabar
recaudar
obtener
recolectar
compilar
acopiar
coleccionar
сбор
reunión
recopilación
reunir
recogida
recolección
recaudación
recopilar
acopio
recoger
compilación

Примеры использования Recabara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pidió también al Secretario Ejecutivo que, al preparar los documentos para la Conferencia de las Partes, recabara, según procediera, las opiniones
Просила также Исполнительного секретаря при подготовке документов для Конференции Сторон обращаться надлежащим образом к секретариатам соответствующих конвенций,
el Consejo Económico y Social en el que pedía que el Secretario General recabara las opiniones de los Estados Miembros respecto de una convención internacional sobre la trata de niños.
Социального Совета с просьбой о том, чтобы Генеральный секретарь запросил мнение государств- членов по вопросу о международной конвенции о борьбе с торговлей детьми.
Todas las entidades representadas en la reunión reiteraron la necesidad de que el Secretario General recabara la autorización previa de los jefes ejecutivos de los fondos
Представители всех подразделений, принявших участие в совещании, еще раз подчеркнули необходимость того, чтобы Генеральный секретарь заручился предварительным согласием административных руководителей фондов
Creo que sería útil que la Secretaría aprovechase los recursos disponibles en la Cuenta para el Desarrollo y recabara las opiniones de varios expertos y organizaciones pertinentes para
Я считаю, что Секретариату было бы полезно использовать имеющиеся на Счете развития ресурсы и ознакомиться с мнением широкого круга экспертов
El Consejo pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros
В этой связи Совет просил Генерального секретаря испросить мнения государств- членов
En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados miembros de la Comisión de Desarrollo Social acerca de la conveniencia de formular, en ocasión del Año,
В той же резолюции Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой выяснить мнения государств- членов Комиссии социального развития относительно целесообразности разработки декларации о роли,
Posteriormente, en una carta de 31 de mayo de 1996, el Presidente Préval me pidió que recabara la autorización del Consejo de Seguridad para que la fuerza internacional permaneciera en Haití por un período adicional de seis meses.
Впоследствии в своем письме от 31 мая 1996 года президент Преваль просил меня испросить санкцию Совета Безопасности на продление присутствия международных сил в Гаити на дополнительный период в шесть месяцев.
En el párrafo 12 se pidió al Secretario General de la UNCTAD que recabara contribuciones voluntarias para asegurar la participación de representantes de los países en desarrollo sin litoral
В пункте 12 Генеральному секретарю ЮНКТАД было предложено изыскивать добровольные взносы для обеспечения участия представителей развивающихся стран,
la Federación de Rusia y Suecia, recabara más aclaraciones(principalmente sobre la fundamentación de las alegaciones y sobre el no
Швеции, секретарит обратится за дополнительными уточнениями( в основном касающимися обоснования исков
El CRC recomendó que Croacia recabara cooperación y asesoramiento técnicos de los organismos competentes de las Naciones Unidas sobre los problemas de salud de los adolescentes, la justicia de menores
КПР рекомендовал Хорватии запросить у соответствующих органов Организации Объединенных Наций техническое сотрудничество/ помощь в области проблем здоровья подростков,
Malta está orgullosa de que esa propuesta trascendental presentada en 1988 recabara un apoyo universal,
Мальта гордится тем, что это конструктивное предложение, выдвинутое в 1988 году, получило всемирную поддержку,
En la misma resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros sobre la cuestión
В той же резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря запросить у государств- членов мнения по этому вопросу
La Comisión recomendó además que el Secretario General recabara una aclaración del contratista en cuanto a
Комиссия также рекомендовала, чтобы Генеральный секретарь запросил у контрактора уточнения на предмет того,
La Comisión recomendó que el Secretario General recabara aclaración del contratista en cuanto a que se pudieran haber hecho ajustes al programa de trabajo
Комиссия рекомендовала, чтобы Генеральный секретарь запросил у контрактора уточнения на предмет того, вносились ли какие-либо коррективы в программу работы, и представил дополнительную информацию
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la Comisión debiera recomendar a la Asamblea General que recabara una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las eventuales consecuencias de que las Naciones Unidas se hicieran cargo de las funciones de la autoridad supervisora previstas en el protocolo sobre los bienes espaciales.
Некоторые делегации высказали мнение, что Комитету следует рекомендовать Генеральной Ассамблее запросить у Международного Суда консультативное заключение о возможных последствиях принятия Организацией Объединенных Наций функций контролирующего органа согласно протоколу по космическому имуществу.
Para algunas delegaciones, sería útil proporcionar incentivos para que el Estado afectado recabara ayuda en una fase anterior, a fin de evitar demoras en la prestación de asistencia.
По мнению некоторых делегаций, было бы полезным определить стимулы, для того чтобы пострадавшее государство стремилось запрашивать помощь на еще более раннем этапе во избежание задержек в оказании помощи.
en la que se le pedía que recabara contribuciones voluntarias para alentar la participación efectiva de los representantes de la minorías en el Grupo de Trabajo.
в которой она просила мобилизовать добровольные взносы для поощрения активного участия представителей меньшинств в деятельности Рабочей группы.
pidieron a la secretaría del Foro que recabara fondos para las instituciones nacionales que solicitan asistencia para sus trabajos en este terreno.
просили секретариат Форума изыскать средства для тех национальных учреждений, которые просят оказать помощь в их деятельности в этой области.
En ese contexto, no había que exigir al cedente que estaba facultado para administrar su negocio que recabara el consentimiento del cesionario para cada una de las modificaciones menores que se introdujeran en el acuerdo de reestructuración.
В этом контексте не следует требовать от цедента, которому разрешено самому управлять своими делами, испрашивать согласия цессионария на внесение любых незначительных изменений в соглашение о реорганизации.
La Conferencia encargó al Embajador Gerald E. Shannon del Canadá, al principio del período de sesiones de 1994 que recabara los puntos de vista de los miembros sobre las disposiciones más adecuadas para negociar ese tratado.
В начале своей сессии 1994 года Конференция поручила послу Канады гну Джеральду Э. Шеннону выяснить мнения членов относительно наиболее подходящего механизма для переговоров по такому договору.
Результатов: 214, Время: 0.091

Recabara на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский