SOLICITARSE - перевод на Русском

запрашиваться
solicitarse
pedir
recabar
просить
pedir
solicitar
invitar
recabar
rogar
preguntar
обратиться
solicitar
recurrir
pedir
tratar
acudir
recabar
presentar
apelar
consultar
hacer
быть испрошены
solicitarse
запрос
solicitud
petición
pregunta
consulta
solicitar
demanda
pedir
indagaciones
averiguaciones
было
fue
ha
tenía
estaba
pasó
fuera
quedó
sucedió
iba
просьбы
solicitudes
peticiones
pedidos
solicitar
быть подано
presentarse
ser presentada
interponer
solicitarse
обращаться
solicitar
recurrir
pedir
tratar
acudir
recabar
presentar
apelar
consultar
hacer
быть испрошена
solicitarse
запроса
solicitud
petición
pregunta
consulta
solicitar
demanda
pedir
indagaciones
averiguaciones

Примеры использования Solicitarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la ejecución de un mandamiento de registro, debe solicitarse por vías oficiales.
например исполнение ордеров на обыск, возможно только на основании официального запроса.
en ningún caso deberá solicitarse permiso.
для их проведения не нужно обращаться за разрешением.
La Comisión Consultiva opina que sólo en circunstancias excepcionales deben solicitarse consignaciones revisadas.
Консультативный комитет придерживается мнения о том, что с просьбами о пересмотре объема ассигнований следует обращаться только в исключительных случаях.
Señalaron que el permiso para nuevos asentamientos debía solicitarse a las autoridades de Mardakert/Agdere.
Они заявили, что за разрешением на новое поселение надо обращаться к властям Мардакерта/ Агдере.
No estamos en desacuerdo con que los datos recibidos del SIV se combinen con los de los medios técnicos nacionales al solicitarse una inspección in situ.
Мы не возражаем, что данные, полученные от МСМ, можно было бы сочетать с данными от национальных технических средств при запросе инспекции на месте.
La nota verbal debería solicitarse por lo menos tres semanas antes del comienzo de la reunión.
Запрашивать вербальную ноту следует не менее чем за три недели до начала совещания.
Se recuerde a los fiscales que sólo debe solicitarse autorización para imponer restricciones cuando sea estrictamente necesario en función de las averiguaciones penales.
Напомнить государственным прокурорам о том, что разрешение на применение мер ограничения следует запрашивать только тогда, когда это строго необходимо для интересов проведения уголовного расследования;
Los fondos para sufragar inversiones a largo plazo deben solicitarse en el contexto del ciclo presupuestario ordinario.
Расходы по долгосрочным инвестициям следует запрашивать в рамках регулярного бюджетного цикла.
A este respecto debe solicitarse y fortalecerse la asistencia,
В этом отношении необходимо запрашивать и наращивать помощь,
esos recursos deben solicitarse en la sección 9;
эти потребности должны испрашиваться в соответствии с разделом 9;
La anulación de una decisión arbitral sólo puede solicitarse en los casos previstos por la Ley de tribunales sociales
О пересмотре арбитражных решений можно ходатайствовать только в случаях, предусмотренных в Законе о судах по трудовым
También se indicó que debían solicitarse las opiniones de las organizaciones sobre problemas concretos relativos a la administración del subsidio.
Необходимо также запросить мнения организаций по конкретным проблемам, связанным с определением и выплатой субсидии.
Debe solicitarse a la Potencia administradora la presentación de un calendario definitivo con hitos relevantes para la consecución de los objetivos promulgados por su Ministro de los Territorios de Ultramar.
Управляющей державе следует предложить представить окончательный график с указанием реальных контрольных сроков достижения основных целей, провозглашенных ее министром по заморским территориям.
Puede solicitarse una copia del documento a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos.
Копия этого документа может быть получена в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Debería solicitarse a cada organismo que elaborase un plan en el que indicase las formas en que promoverá
Необходимо предложить каждому учреждению разработать план развития и поддержки учреждений,
puede solicitarse asesoramiento y asistencia técnica del programa de servicios de asesoramiento
помощь могли бы быть запрошены у Центра по правам человека через его программу консультативных услуг
podría solicitarse asistencia al Organismo Internacional de Energía Atómica(OIEA)
может быть запрошена помощь Международного агентства по атомной энергии( МАГАТЭ)
En la mayoría de los países afectados sólo puede solicitarse el internamiento cuando la persona represente un peligro para sí misma
В большинстве соответствующих стран направление в учреждения закрытого типа может испрашиваться лишь тогда, когда пациент представляет угрозу для самого себя
Debe solicitarse información adicional sobre las medidas prácticas adoptadas para permitir las visitas de organizaciones humanitarias internacionales reconocidas a todos los lugares de detención.
Следует запросить дополнительную информацию о принятых практических мерах с целью разрешить посещения признанными международными гуманитарными организациями всех мест лишения свободы.
En este contexto, debe solicitarse al Secretario General de las Naciones Unidas que prepare un informe sobre las modalidades, medios y arbitrios de reactivar ese diálogo.
В этой связи следует обратиться с просьбой к Генеральному секретарю о том, чтобы он подготовил доклад о методах и путях и средствах оживления такого диалога.
Результатов: 206, Время: 0.0865

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский