Примеры использования
Каких-либо
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В настоящее время в стране каких-либо услуг в плане решения этой проблемы по линии государственных учреждений практически не оказывается, а стоимость таких услуг в частных клиниках для большинства населения слишком высока.
Actualmente, no hay en el país servicios públicos para tratar este problema y los costos de los centros privados son prohibitivos para muchas personas.
Просьба объяснить, предусматривается ли применение каких-либо санкций или мер наказания за акты дискриминации в отношении женщин,
Expliquen si existen sanciones o penas impuestas por actos de discriminación contra la mujer
Никто не вправе лишить человека каких-либо прав и свобод или ограничить его права
Nadie puede privar a la persona del derecho o libertad algunos o limitar sus derechos
Каких-либо конкретных угроз в отношении Организации Объединенных Наций не зарегистрировано,
No hay amenazas concretas contra las Naciones Unidas y, por consiguiente,
В законодательстве Ирландии нет каких-либо ограничений в отношении образования национальных федераций профсоюзов
En la legislación de Irlanda no existen restricciones a que los sindicatos formen federaciones nacionales
Будет нарушением каких-либо мер, принятых в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций,
Contravengan cualquiera de las medidas tomadas en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas,
Кроме того, было бы полезно, если бы Социальному отделу были предоставлены данные о распределении доходов для децилей( или каких-либо других квантилей) населения.
También sería de mucha utilidad que se proporcionaran a la División de Desarrollo Social porcentajes de distribución del ingreso por deciles(o algunos otros cuantiles) de la población.
Каких-либо потребностей в бюджетном финансировании
No hay necesidades presupuestarias
К настоящему времени не получено надежных свидетельств каких-либо других последствий для здоровья населения, которые можно отнести на счет воздействия радиации.
En cuanto a la población general, hasta la fecha no existen pruebas firmes de ningún otro efecto sanitario que pueda atribuirse a la exposición a las radiaciones.
Более того, Иран категорически отрицает свое участие в каких-либо других инцидентах, приписываемых ему в вышеупомянутом письме министра иностранных дел Ирака.
Además, Irán niega categóricamente su participación en cualquiera de los otros incidentes a que se hace referencia en la carta antes mencionada del Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq.
Соответственно, в Тунисе нет каких-либо этнических групп, нуждающихся в особых мерах
Por consiguiente, no existe ningún" grupo étnico" en Túnez para cuyo ejercicio de los derechos
Хочу также официально заявить, что я отвергаю любые обвинения в убийствах каких-либо ученых, и больше ничего не хочу к этому добавить.
También deseo que conste en acta que rechazo las acusaciones de que se está asesinando a algunos científicos, pero no quiero añadir nada más.
Каких-либо специальных правил, применимых к блокированию операций, совершаемых некоммерческими( неправительственными)
No hay normas especiales aplicables al bloqueo de transacciones ejecutadas por organizaciones(no gubernamentales)
В Габоне в настоящее время нет каких-либо угнетаемых групп меньшинств, права которых бы нарушались согласно статье 27 Пакта.
En el Gabón no existen grupos de minorías oprimidas cuyos derechos en virtud del artículo 27 del Pacto se violen.
Каких-либо серьезных замечаний по финансовым ведомостям или связанным с ними
No hubo conclusiones desfavorables importantes de los auditores sobre los estados financieros
По мнению критиков, нет каких-либо оснований отходить от общих принципов договорного права применительно к оговоркам к Пакту.
Conforme a la opinión de los críticos, no existe un motivo válido para apartarse de los principios generales del derecho de tratados cuanto se examinan reservas al Pacto.
Страны Африки, расположенные к югу от Сахары, далеки от достижения каких-либо целей в области развития,
El África Subsahariana está lejos de alcanzar cualquiera de los Objetivos de Desarrollo del Milenio
Каких-либо юридических препятствий на пути участия девушек
No hay obstáculos jurídicos que obsten de manera general a
Комиссия отмечает, что по рекомендации юристов ЮНИСЕФ решил не возбуждать иска вследствие малой вероятности возмещения каких-либо финансовых средств.
La Junta toma nota de que, sobre la base del asesoramiento jurídico obtenido, el UNICEF decidió no incoar proceso alguno debido a las pocas posibilidades que existen de recuperar los fondos.
Ревизоры не обнаружили каких-либо детальных планов,
La auditoría reveló que no existían planes detallados,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文