Примеры использования
Касающемуся
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ссылаясь также на решения, принятые Постоянным комитетом по пункту, касающемуся программы и финансирования,
Recordando asimismo las decisiones adoptadas por el Comité Permanente en relación con el tema del programa
По еще одному контракту, касающемуся автотранспортных средств и запасных частей, в настоящее время ведутся переговоры.
Se está tramitando otro contrato en materia de vehículos y piezas de repuesto.
Он также выражает свои мнения по законодательству, касающемуся неправительственных организаций, и путям совершенствования и развития их деятельности.
También formula opiniones sobre la legislación que afecta a las ONG y las formas de mejorarla y desarrollarla.
Каждому предложению( касающемуся этой или других областей) уделяется должное внимание.
Todos los casos propuestos para inspección(orientados a esta esfera o a otras) reciben la debida atención.
По подпункту i, касающемуся насильственного исчезновения лиц,
El apartado i, que trata de la desaparición forzada de personas,
Мы уже высказывали свою позицию по этому вопросу, касающемуся необходимости перестройки как самого Совета Безопасности,
Hemos expresado nuestra posición sobre este tema en lo que atañe a la importancia de reestructurar el Consejo de Seguridad
отца на обращение в суд по любому вопросу, касающемуся младенца.
a la madre para llevar ante los tribunales cualquier cuestión que afecte al menor.
Наша делегация хотела бы сделать несколько замечаний по пункту 40, касающемуся последующих мер по выполнению решений специальной сессии по положению детей.
Mi delegación quisiera formular unas pocas observaciones con relación al tema 40, sobre el seguimiento de los resultados del período extraordinario de sesiones sobre la infancia.
Насколько я понял после проведения напряженных консультаций, мы не будем принимать каких-либо решений по пункту, касающемуся Совета Безопасности, на нынешнем этапе рассмотрения данного пункта.
Tras la celebración de consultas exhaustivas, tengo entendido que no adoptaremos decisiones sobre el tema relativo a las cuestiones del Consejo de Seguridad a esta altura de su examen.
За отчетный период правительство представило информацию по одному непроясненному случаю, касающемуся спикера парламента Чечни в составе Российской Федерации.
En el período examinado, el Gobierno facilitó información sobre un caso pendiente, que atañe al Presidente del Parlamento de la República de Chechenia(Federación de Rusia).
Г-н КЛАВИХО( Колумбия) присоединяется к замечаниям представителя Эквадора по пункту, касающемуся Верховного комиссара по правам человека.
El Sr. CLAVIJO(Colombia) hace suyas las observaciones formuladas por el representante del Ecuador en relación con el tema del Alto Comisionado para los Derechos Humanos.
В Индонезии УВКПЧ и ЮНИСЕФ предоставляют консультации по законопроекту, касающемуся вопросов правосудия в отношении несовершеннолетних.
En Indonesia, el ACNUDH brinda asesoramiento, junto con el UNICEF, en relación con un proyecto de legislación sobre asuntos de justicia de menores.
Открывая дискуссию от имени ВОИС, г-н Вендланд приветствовал решение Комитета посвятить день общей дискуссии вопросу, касающемуся интеллектуальной собственности.
El Sr. Wendland inició el debate en nombre de la OMPI celebrando la decisión del Comité de dedicar un día de debate general a la propiedad intelectual.
в пункте 11 выше, ГЭР сформулировали по одному вопросу, касающемуся осуществления, в отношении Греции и Канады.
los equipos de expertos formularon una cuestión de aplicación con respecto a Grecia y otra con respecto al Canadá.
Lt;< Конституционный суд передает сегодня решение суда по делу, касающемуся определения изнасилования.
Masiya El Tribunal Constitucional ha dictado hoy un fallo en un caso que afecta a la definición de violación.
Поэтому государствам- членам следует с осторожностью подходить к любому решению, касающемуся Совета.
Por ello, los Estados Miembros deben proceder con la máxima cautela respecto de la adopción de cualquier decisión que afecte al Consejo.
Сейчас я приглашаю Генеральную Ассамблею обратиться к разделу II M, касающемуся специальных конференций.
Invito ahora a la Asamblea General a examinar la sección II M que trata de las conferencias especiales.
Арбитр в Международном арбитражном суде Международной торговой палаты в Париже по спору, касающемуся Суэцкого канала( 1989- 1992 годы).
Árbitro integrante de la Corte Internacional de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional en París, en una controversia sobre el Canal de Suez(1989-1992).
Содействовал проведению в Пятом комитете переговоров по пункту повестки дня, касающемуся шкалы взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций, на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Facilitador de las negociaciones de la Quinta Comisión sobre el tema del programa relativo a la escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas en el sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文