КЛЮЧЕВЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ - перевод на Испанском

obligaciones fundamentales
основное обязательство
основополагающее обязательство
основных обязанностей
основополагающую обязанность
ключевых обязательств
важнейшим обязательством
главных обязательств
obligaciones básicas
compromisos fundamentales
основополагающую приверженность
основное обязательство
основополагающее обязательство
принципиальной приверженности
важное значение приверженности
compromisos clave
principales obligaciones
основное обязательство
главная обязанность
основная обязанность
первейшая обязанность
obligación fundamental
основное обязательство
основополагающее обязательство
основных обязанностей
основополагающую обязанность
ключевых обязательств
важнейшим обязательством
главных обязательств

Примеры использования Ключевых обязательств на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Тем не менее имели место серьезные задержки с выполнением некоторых ключевых обязательств, касающихся общественной безопасности,
No obstante, ha habido grandes demoras en el cumplimiento de algunos compromisos clave relativos a la seguridad pública,
в особенности ключевых обязательств.
en particular sus obligaciones básicas.
С озабоченностью подчеркивает, что еще не выполнен ряд ключевых обязательств, касающихся бюджетно- финансовой,
Subraya con preocupación que continúan pendientes varios compromisos clave en materia de reforma fiscal,
культурным правам определил задачу подготовки" стратегии и плана действий" по охране здоровья в качестве одного из ключевых обязательств, вытекающих из права на наивысший достижимый уровень здоровья.
de una estrategia y plan de acción sobre la salud constituía una obligación básica derivada del derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud.
Картахенский план действий на 2010- 2014 годы отводит рельефное место сообщению детальной информации относительно ключевых обязательств по Конвенции, и не только за счет официальных средств,
El Plan de Acción de Cartagena 2010-2014 concede una importancia especial a la comunicación de información detallada sobre las obligaciones esenciales de la Convención, no sólo a través de medios oficiales,
существующие в государстве- участнике, в соответствии с пунктом 29 общей рекомендации Комитета№ 28( 2010), касающейся ключевых обязательств госдарств- участников по статье 2 Конвенции.
general del Comité Nº 28(2010) relativa a las obligaciones básicas de los Estados partes en virtud del artículo 2 de la Convención.
Организацией Объединенных Наций и Ираком, и мы надеемся, что это приведет к выполнению остальных ключевых обязательств, включая ликвидацию оружия массового уничтожения
esperamos que este ejercicio conduzca al cumplimiento del resto de las obligaciones fundamentales, incluida la eliminación de las armas de destrucción en masa
не подрывать способность страны достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также обеспечить выполнение минимальных ключевых обязательств по международным договорам о правах человека.
aspectos de derechos humanos, y de no socavar la capacidad de los países para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y cumplir las obligaciones básicas mínimas previstas en los instrumentos internacionales de derechos humanos.
В своем Манифесте новое правительство рассматривает удовлетворение потребностей в экономически доступном жилье в качестве одного из пяти своих ключевых обязательств. В нем заявляется,
El nuevo Gobierno incluye la cuestión de la vivienda accesible entre los cinco compromisos principales de su programa de gobierno, y declara que, en vista de la falta
Было отмечено, что проведенная в 2002 году рекалибровка Межсессионной программы работы позволила дать государствам- участникам, находящимся в процессе выполнения ключевых обязательств, возможность делиться сведениями о своих проблемах,
Se observó que la reestructuración de 2002 del Programa de Trabajo entre períodos de sesiones había conseguido ofrecer margen para que los Estados partes inmersos en el proceso de cumplir con sus obligaciones fundamentales compartiesen sus problemas,
Во-первых, что касается ключевых обязательств, то самая важная проблема состоит в том, чтобы идентифицировать ключевые обязательства по ДЗПРМ: что запрещено,
En primer lugar, en relación con las obligaciones básicas, la cuestión más importante es identificar las obligaciones básicas que impone un TCPMF:
Маскокского доклада об отчетности) содержит информацию о деятельности<< Большой восьмерки>> в выполнении ключевых обязательств, связанных с развитием;
pasa revista al comportamiento del Grupo de los Ocho en la aplicación de los principales compromisos relativos al desarrollo,
касающихся ключевых обязательств.
los recursos de que disponga" de conformidad con uno de los protocolos facultativos del Pacto(E/C.12/2007/1), y sus Observaciones generales Nº 13(1999) y Nº 14(2000)">en relación con las obligaciones básicas.
В деятельности в области развития следует учитывать эти ключевые обязательства.
Las iniciativas de desarrollo deberían tener en cuenta esas obligaciones fundamentales.
Это ключевые обязательства.
Esos son compromisos esenciales.
В свете предстоящих выборов выполнить предусмотренные ОБСЕ ключевые обязательства по проведению демократических выборов( Словения);
Aplicar, a la vista de las próximas elecciones, los compromisos fundamentales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa respecto de las elecciones democráticas(Eslovenia);
На мой взгляд, до настоящего времени ключевые обязательства перед народами, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций,
Opino que, hasta ahora, los compromisos fundamentales con los pueblos, que se encuentran consagrados en la Carta de las Naciones Unidas,
Однако есть еще некоторые ключевые обязательства, которые остаются невыполненными, хотя, как ожидается, они могут быть выполнены в разумные сроки.
No obstante, todavía tienen que cumplirse plenamente ciertos compromisos clave, aunque es de suponer que ello podrá hacerse dentro de un lapso razonable.
Ключевое обязательство проекта договора заключено в статье II, которая гласит.
La obligación básica del proyecto de tratado figura en el artículo II, que estipula.
Цели в области устойчивого развития на период после 2015 года должны быть залогом того, чтобы благотворное управление стало ключевым обязательством.
Los objetivos de desarrollo sostenible después de 2015 deben asegurar que la gobernanza democrática sea un compromiso fundamental.
Результатов: 59, Время: 0.0574

Ключевых обязательств на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский