КЛЮЧЕВОЙ - перевод на Испанском

clave
ключ
код
главное
пароль
конклав
ключевых
основных
главных
важнейших
залогом
fundamental
основной
основополагающим
ключевую
важную
фундаментальной
главной
центральную
решающую
имеет решающее значение
имеет важнейшее значение
esencial
основной
ключевой
существенный
важным
необходимым
имеет важное значение
неотъемлемой
имеет решающее значение
решающую
principal
основной
главный
старший
ведущий
ключевой
крупнейшим
важнейшим
básico
основной
базовый
основополагающий
ключевой
базисный
основам
central
центральный
центр
центрально
основной
ключевой
централизованный
главной
электростанции
crucial
решающий
критический
ключевой
важную
имеет решающее значение
имеет важнейшее значение
имеет исключительно важное значение
importante
существенный
значение
главное
большой
важным
значительную
крупным
основных
серьезной
имеет важное значение
primordial
основной
первоочередной
ключевой
главную
первостепенное
важнейшей
центральную
первейшей
главенствующую
decisiva
решительный
решающий
ключевой
поворотный
критический
крайне
переломный
важную
имеет решающее значение

Примеры использования Ключевой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
развитие и защита этой культурной самобытности должна быть ключевой общеевропейской задачей.
la protección de esa identidad cultural deben ser tareas comunes claves en Europa.
Помимо оказания помощи, ключевой функцией таких антидискриминационных бюро будет составление протоколов о таких обращениях.
Además de prestar ayuda, el registro de denuncias será una de las principales funciones del organismo de lucha contra la discriminación.
Нормативная деятельность, некоторые виды ключевой деятельности и ряд вспомогательных функций финансируются за счет средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Las actividades normativas, algunas de las actividades básicas y unas cuantas funciones de apoyo se sufragan con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas.
Ключевой задачей остается обеспечение последовательности,
Los objetivos principales siguen siendo la coherencia,
Ключевой основой для достижения целей Тихоокеанского плана является сотрудничество с Организацией Объединенных Наций на основе взаимно выгодных партнерских отношений с региональными организациями Тихоокеанского региона.
Un pilar decisivo para lograr los objetivos del Plan del Pacífico es la cooperación con las Naciones Unidas por medio de alianzas mutuamente beneficiosas con las organizaciones regionales del Pacífico.
Необходимо уделять особое внимание ключевой роли женщин в программах в области народонаселения
Se debería prestar especial atención al papel decisivo que desempeña la mujer en los programas sobre población
Ключевой приоритетной задачей программы развития в области образования является повышение
Una de las prioridades fundamentales del programa de desarrollo del sector educativo es mejorar
Ключевой особенностью такой платформы могло бы быть объединение ресурсов для создания прозрачного потока неконфиденциальной информации
Entre las características principales de la plataforma deberían figurar la consolidación de recursos para crear un flujo visible de información no confidencial
перейти к нашим делам, поскольку реформа была ключевой темой последних двух лет.
la reforma ha sido uno de los temas principales de los últimos dos años.
Поэтому обеспечение защиты от таких нарушений является ключевой функцией в рамках правового обеспечения проживания.
Por lo tanto, una de las funciones básicas de la seguridad de la tenencia es ofrecer protección contra ese tipo de prácticas.
Достижение таких результатов стало возможным благодаря сотрудничеству партнеров в области развития и ключевой роли организаций гражданского общества
Esos progresos han sido posibles gracias a la cooperación de los asociados para el desarrollo y a las funciones básicas desempeñadas por las organizaciones de la sociedad civil
Наряду с выпуском ежедекадного" Бюллетеня ВАООНВС" радио представляет собой ключевой вид информационной деятельности ВАООНВС на сербском и хорватском языках.
La radio, junto con el Boletín de la UNTAES, que se publica tres veces por mes, presenta informaciones básicas sobre las actividades de la UNTAES en idiomas croata y serbio.
платежному балансу служат ключевой информацией для наблюдения за осуществлением программы интеграции в Африке.
la balanza de pagos son datos fundamentales para el seguimiento del programa de integración en África.
Было рекомендовано найти такой механизм, который позволил бы Колледжу персонала сосредоточится на ключевой деятельности.
Se recomendó que se buscase mecanismos de financiación que permitieran a la Escuela Superior del Personal concentrarse en actividades básicas.
На фоне обсуждения всех этих секторов настоятельно подчеркивалась необходимость уделения особого внимания ключевой роли и вкладу женщин в развитие африканских стран.
Se hizo gran hincapié, respecto de todos estos sectores, en la importancia de prestar especial atención a la función y contribución esenciales de la mujer al desarrollo de África.
Во-первых, суд четко вписан в существующую систему поддержания международного мира и безопасности при ключевой роли Совета Безопасности.
En primer lugar, la Corte se integra claramente en el mecanismo actual para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales gracias al papel decisivo que desempeña el Consejo de Seguridad.
результативности стратегии, измеряемых на уровне ключевой аудитории.
la efectividad de la estrategia medidas a nivel de los destinatarios principales.
Участники дискуссии поддержали рекомендации ОИП, касающиеся необходимости дальнейшего осуществления правительством инвестиций в восстановление ключевой инфраструктуры и развитие человеческого капитала.
Los participantes aprobaron las recomendaciones del análisis de la política de inversión relativas a la necesidad de que el Gobierno siguiera invirtiendo en la rehabilitación de la infraestructura básica y en el desarrollo del capital humano.
В контексте глобальной экономики это ключевой показатель, позволяющий определить глобальное воздействие потребления в отдельно взятой стране на общемировой климат и глобальные блага.
En el contexto de una economía globalizada, es un indicador indispensable para estimar el impacto global que tiene el consumo de un país en el clima, que es un bien público mundial.
Ключевой задачей является дальнейшее совершенствование механизмов мобилизации финансовых средств при одновременном расширении донорской базы.
Una tarea vital es la de refinar los instrumentos para la recaudación de fondos y, al mismo tiempo, ampliar la base de donantes.
Результатов: 2042, Время: 0.2771

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский