Примеры использования
Компиляции
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Печатный вариант компиляции предложений по элементам Конвенции по состоянию на 19 декабря 2003 года.
Una versión impresa de la compilaciónde propuestas de elementos de una convención recibidas hasta el 19 de diciembre de 2003.
До КС 1● Рассмотрение компиляции и обобщения сообщений Комитетом на его одиннадцатой сессии( и первой сессией Конференции Сторон).
Examen de una recopilación y síntesis de las comunicaciones por el Comité en su 11º período de sesiones(y por la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones).
Описание методов компиляции и исчисления данных о национальном доходе, используемых Комитетом по взносам( A/ CN. 2/ R. 448).
Descripción del procedimiento de compilación y cálculo de los datos de ingreso nacional utilizados por la Comisión de Cuotas(A/CN.2/R.448).
Компиляции дальнейших предложений Сторон о принципах,
Una recopilación de las propuestas que presentaran posteriormente las Partes acerca de los principios,
Одновременно подготовка компиляции способствовала прояснению целого ряда аспектов российско- китайской инициативы
Al mismo tiempo, la preparación de la compilación permitió aclarar varios aspectos de la iniciativa rusochina y, lo que es importante,
Представление сообщений о компиляции, хранении, обработке
Informe sobre la reunión, el almacenamiento, el tratamiento
ЮНЕСКО следует содействовать компиляции статистических данных о наличии детей
La UNESCO debería colaborar en la recopilación de estadísticas sobre la presencia de niños
Которая осуществлялась в сотрудничестве с группой международных правовых экспертов, завершилась подготовкой компиляции и анализа правовых норм,
Junto con un grupo de expertos jurídicos internacionales se preparó una compilación y análisis, en dos partes,
Обновленные компиляции национального законодательства в области прав на жилье( 2)[ 1];
Compendio actualizado de legislaciones nacionales sobre derechos a la vivienda(2)[1];
Обновленные компиляции прецедентного права
Compendio actualizado de la jurisprudencia
Варианты: Сроки ежегодной компиляции и учета на конец периода действия обязательств.
Opciones: Calendario para la recopilación y la contabilidad anuales al final del período de compromiso.
В этом году доклад Совета Безопасности вновь состоит из компиляции принятых решений
Este año, una vez más, el informe del Consejo de Seguridad consiste en una recopilación de las decisiones y resoluciones aprobadas
Консультанты оказывали содействие в составлении технических документов и компиляции информации о синергизме с другими Конвенциями,
Los consultores prestaron ayuda en la redacción de documentos técnicos y en la recopilación de información, destinada a la CP,
Рассмотрение компиляции и обобщения, включая общие последствия политики и мер;
Examen de una recopilación y síntesis, incluidos los efectos generales de las políticas y las medidas;
неправительственных организаций поддержали идею компиляции передового опыта по укреплению защиты прав человека жертв терроризма.
organizaciones no gubernamentales(ONG) se mostraron a favor de la idea de una recopilaciónde buenas prácticas para fortalecer la protección de los derechos humanos de las víctimas del terrorismo.
На этапе компиляции руководитель группы обеспечивает экспертную помощь
Durante la fase de construcción, el director de equipo aporta su experiencia práctica
определений и методов компиляции и оценки.
las definiciones y los métodos de compilación y estimación.
содержится другая подробная техническая информация, касающаяся компиляции торговой статистики;
definiciones y demás detalles técnicos relativos a la recopilación de estadísticas comerciales;
Характер рассмотрения, которое будет проведено на КС 1( например, уделение основного внимания компиляции и обобщению сообщений);
El carácter del examen que se ha de realizar en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes(por ejemplo centrado en la recopilación y síntesis de las comunicaciones);
Совет рекомендовал в конце каждого отчетного года готовить на основе описательных отчетов компиляции передового опыта и распространить их среди общественности.
La Junta recomendó que, al final de cada período anual de presentación de informes, se redactara e hiciera pública una recopilación de mejores prácticas extraídas de los informes descriptivos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文