COMPILAR - перевод на Русском

собирать
reunir
recopilar
recoger
recabar
recaudar
obtener
recolectar
compilar
acopiar
coleccionar
компилировать
recopilar
compilar
reunir
подготовить
preparar
elaborar
redactar
presentar
formular
capacitar
producir
сбора
reunir
reunión
recopilación
recopilar
recogida
recolección
recoger
recaudación
acopio
recabar
составления
elaboración
redactar
elaborar
preparación
preparar
redacción
formulación
formular
compilación
compilar
обобщения
síntesis
generalizaciones
sintetizar
consolidar
consolidación
compilar
recopilar
compilación
reunir
resumir
составить
elaborar
preparar
redactar
ser
constituir
compilar
confeccionar
ascender
formarse
trazar
компиляции
recopilación
compilación
compilar
recopilar
construcción
reunir
de cotejo
обобщить
resumir
recopilar
reunir
sintetizar
compilar
consolidar
generalizar
un resumen
una síntesis
подготовке
preparación
preparar
capacitación
formación
elaboración
preparativos
elaborar
preparatoria
redacción
capacitar

Примеры использования Compilar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
alabar compilar ganar algunas expresiones de gratitud tienen un lenguaje judío
восхвалять компиляции выиграть некоторые выражения благодарности есть еврейский язык,
luego usaron sus archivos para compilar su lista.
затем они использовали его файлы, чтобы составить свой список.
Según el Ministerio, al compilar los documentos se utilizaron datos oficiales
По информации Министерства, при подготовке материалов использовались официальные
Generar, compilar, manejar y sistematizar la información derivada de los programas
Накапливать, компилировать, обрабатывать и систематизировать информацию, поступающую от программ
En la BLNU no había un procedimiento normalizado para reunir, compilar y presentar sistemáticamente los datos sobre la presupuestación basada en los resultados.
В БСООН отсутствовали стандартные процедуры сбора, обработки и представления данных бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Se han adoptado medidas para compilar un informe estadístico mensual
Предприняты шаги к подготовке ежемесячного статистического отчета
Compilar un resumen global de los datos sin hacer referencia a ningún Estado Parte concreto e informar anualmente sobre el nivel de participación.
Компилировать агрегированное резюме данных без указания представивших их государств и ежегодно представлять доклад об уровне участия.
En muchos países, es preciso mejorar la capacidad para reunir, compilar y analizar datos utilizando metodologías fiables
Необходимо укрепить потенциал многих стран в области сбора, обработки и анализа данных при использовании надежных
Habrá que crear mecanismos para consolidar y compilar esa información, mientras que actualmente se procura hallar formas de utilizar los datos provenientes de fuentes diversas de manera complementaria.
Необходимо разработать механизмы обобщения и компилирования такой информации и выявлять пути дополнительного использования данных из различных источников.
En ambas subregiones se está considerando la posibilidad de compilar y divulgar productos de carácter análogo en el futuro.
В обоих субрегионах рассматривается вопрос о подготовке и распространении такого рода региональных продуктов и в будущем.
El compilador de macro puede compilar cualquier código Harbour válido,
Последний макро- компилятор может компилировать любой допустимый в Harbour код,
Además, la UNOPS, en consulta con el PNUD, debe compilar y finalizar acuerdos de nivel de servicios que establezcan claramente sus respectivas funciones y responsabilidades.
Кроме того, ЮНОПС в консультации с ПРООН следует подготовить и окончательно согласовать соглашения об объеме услуг, в которых четко излагались бы соответствующие функции и обязанности.
Colombia ha considerado la necesidad de replicar la metodología diseñada en el estudio LIS para extender la cobertura y compilar información sobre la situación de afectación por minas antipersonal.
Колумбия рассматривает возможность тиражирования методики исследования воздействия наземных мин, с тем чтобы расширить охват и компилировать информацию о районах, затронутых противопехотными минами.
A este respecto, se ha recordado a todos los funcionarios encargados de los distintos componentes los procedimientos uniformes para recoger, compilar y comunicar datos para la presupuestación basada en los resultados.
В этой связи всем компонентам напомнили о стандартных процедурах сбора, обработки и представления данных по бюджету, ориентированному на результаты.
La secretaría del Foro Permanente debería compilar una lista de los programas de capacitación ya existentes cuyos organizadores pudieran convertirse en asociados para actividades de capacitación.
Секретариату Постоянного форума необходимо подготовить список существующих учебных программ, организаторы которых могли бы использоваться в качестве партнеров по учебной деятельности.
La junta encargada de compilar el informe estaba integrada por 11 miembros, en representación de algunos ministerios
В совет по подготовке доклада входили 11 членов, представлявших ряд государственных министерств
El Presidente Ejecutivo debería compilar un documento de orientación en el que figurase la información básica sobre la Comisión,
Исполнительному председателю надлежит подготовить инструктивный документ, содержащий необходимую информацию о работе Комиссии,
Las autoridades sanitarias y penitenciarias han trabajado juntas para compilar una guía metodológica sobre la atención de salud.
Органы здравоохранения и администрация пенитенциарных учреждений провели совместную работу по подготовке методологического руководства в области санитарно- медицинского обслуживания.
A lo largo del proceso, estas alianzas consiguieron compilar numerosos estudios monográficos sobre vulneraciones de los derechos humanos
В рамках этого процесса данные партнерства смогли подготовить многочисленные материалы о нарушениях прав человека
Compilar, publicar y distribuir todos los años un ejemplar del Prospecto de Cursos Posteriores a la Escuela Secundaria a aproximadamente 5.000 graduados de la escuela secundaria que asisten a escuelas estatales y no estatales;
Ежегодное составление, публикацию и распространение справочника по курсам последующего образования среди пяти тысяч выпускников средних государственных и негосударственных школ;
Результатов: 586, Время: 0.3415

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский