КОНЕЧНАЯ - перевод на Испанском

final
заключительный
окончательный
финал
последний
финальный
конце
итоговом
конечной
окончания
завершения
último
последний
заключительный
прошлый
предыдущий
прошедший
конечной
истекшем
definitivo
окончательный
заключительный
окончательно
конечный
finita
конечное
ограниченного
исчерпаемой
финито
небезграничным
última
последний
заключительный
прошлый
предыдущий
прошедший
конечной
истекшем
definitiva
окончательный
заключительный
окончательно
конечный
finales
заключительный
окончательный
финал
последний
финальный
конце
итоговом
конечной
окончания
завершения
últimos
последний
заключительный
прошлый
предыдущий
прошедший
конечной
истекшем
a la larga

Примеры использования Конечная на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
который даст мне точный отчет о положении ветра, это ваша конечная полезность.
la posición del viento, esta es tu última utilidad.
Эта тенденция ведет к поступательному улучшению структуры производства и потребления, конечная цель которой-- достижение устойчивого промышленного развития арабских стран.
Esta tendencia ha conducido al perfeccionamiento progresivo de los modelos de producción y consumo, con el objetivo de alcanzar en definitiva el desarrollo sostenible de la industria.
нам совсем не нравилось, но конечная цель- вернуть нашу силу- это же не изменилось.
pero el objetivo final… recuperar nuestro poder… Eso no ha cambiado.
других планет у нас нет и что это конечная планета.
de que es un planeta finito.
Фактически конечная цель заключается в пресечении такого насилия
En realidad, en última instancia el objetivo es poner fin a la violencia
Мы твердо уверены в том, что конечная цель создания мира, свободного от ядерного оружия, должна быть одной их главных задач международной повестки дня в области разоружения.
Estamos firmemente convencidos de que el objetivo primordial de un mundo libre de armas nucleares debe seguir siendo un tema de alta prioridad en el programa de desarme internacional.
Однако конечная ответственность за эффективный бюджетный процесс лежит на государствах- членах.
No obstante, la responsabilidad de establecer un proceso presupuestario serio recae en última instancia en los Estados Miembros.
Конечная цель всех предлагаемых мер заключается в повышении эффективности там,
En última instancia, la finalidad de todas las medidas propuestas es fortalecer la eficacia a nivel de los países,
Конечная цель базы данных- содействовать увеличению числа обвинительных приговоров, выносимых во всем мире.
Su fin primordial es contribuir a un aumento del número de condenas en todo el mundo.
Конечная цель должна состоять в конструировании,
En definitiva, el objetivo consistiría en concebir,
Конечная цель заключается в том, чтобы государства институционализировали,
En última instancia, el objetivo es que los Estados institucionalicen
Поставленная Государством Кувейт конечная цель заключалась в полном искоренении неграмотности к 2000 году.
En última instancia, el Estado de Kuwait se fijó el objetivo de eliminar totalmente el analfabetismo para el año 2000.
В значительной степени конечная оценка ситуаций такого рода будет зависеть от масштаба потенциальных нарушений права на жизнь.
En gran medida la futura evaluación de situaciones de esta índole dependerá del alcance de las posibles violaciones del derecho a la vida.
Конечная ответственность за осуществление Абуджийского соглашения лежит на Государственном совете и особенно на лидерах группировок.
La aplicación del Acuerdo de Abuja es responsabilidad, en última instancia, del Consejo de Estado y, en especial, de los dirigentes de las facciones.
Конечная задача текущей сессии Генеральной Ассамблеи состоит в достижении прогресса в деле доработки всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом.
En última instancia, el objetivo del actual período de sesiones debería seguir siendo el avanzar en la elaboración de un convenio general contra el terrorismo internacional.
Министры и другие главы делегаций признали, что конечная ответственность за осуществление наилучших видов природоохранной практики возлагается на суверенные правительства.
Los Ministros y demás jefes de delegación reconocieron que en última instancia la responsabilidad por la observancia de prácticas ambientales óptimas recae en los gobiernos soberanos.
Многие делегации высказали мнение, что конечная цель заключается в том, чтобы в следующем десятилетии начать реальный процесс исключения категории наименее развитых стран.
Un objetivo ulterior expresado por muchas delegaciones era iniciar con determinación el proceso de eliminar la categoría de país menos adelantado durante el próximo decenio.
Конечная цель состоит в том, чтобы все мероприятия по подготовке проводились на территории Сомали.
En última instancia, el objetivo sería poder desarrollar todas las actividades de capacitación en Somalia.
Конечная цель всех этих шагов заключается в том, чтобы добиться полной сопоставимости баз данных этих двух организаций.
En definitiva, el objetivo de esta actividad era llegar a que las dos organizaciones dispongan de bases de datos plenamente compatibles entre sí.
Конечная гарантия основана на том, что государства прямо предусматривают, что специальным службам не разрешается хранить персональные данные по дискриминационным основаниям.
Una última salvaguardia es que los Estados han dispuesto de manera explícita que los servicios de inteligencia no están autorizados a almacenar datos personales con criterios discriminatorios.
Результатов: 713, Время: 0.0575

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский