конституционное положениеположение конституцииконституционная норманорма конституции
preceptos constitucionales
конституционное положениеконституционный принцип
de las disposiciones de la constitución
de las cláusulas constitucionales
Примеры использования
Конституционных положений
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
замечания относительно отсутствия информации, позволяющей узнать, каким образом обеспечивается эффективное применение конституционных положений, гарантирующих право не подвергаться дискриминации по расовым или этническим признакам.
el Comité reitera sus observaciones sobre la falta de información que le permita saber cómo se aplican efectivamente las disposiciones constitucionales que garantizan la protección del derecho a la no discriminación por motivos raciales o étnicos.
несмотря на наличие конкретных конституционных положений на этот счет.
las de defensa, pese a que existen disposiciones constitucionales concretas al respecto.
она нарушила ряд конституционных положений.
dicha decisión vulneraba varias disposiciones constitucionales.
разработать политику по осуществлению конституционных положений, касающихся общинных земель
a establecer políticas para aplicar las disposiciones constitucionales relativas a las tierras comunitarias
В СП 1 было отмечено, что помощь адвоката со стадии предварительного следствия остается одним из конституционных положений, практическое применение которого так и не было урегулировано ни Уголовно-процессуальным кодексом,
En la JS1 se señaló que la asistencia de un abogado desde la fase de investigación preliminar era una disposición constitucional cuya aplicación nunca había sido desarrollada en el Código de Procedimiento Penal
Конституционный суд заявил, что первое временное положение, касающееся учреждения Судебного координационного совета, само по себе не является нарушением конституционных положений и что процедура принятия решений Советом не противоречит никаким статьям Конституции.
El Tribunal Constitucional declaró que la primera disposición transitoria sobre la creación del Consejo de Coordinación Judicial no violaba como tal ninguna disposición constitucional y que la forma en que el Consejo adoptaba las decisiones tampoco violaba ningún artículo de la Constitución.
Государство Эквадор обеспечивает верховенство конституционных положений таким образом, чтобы в стране не существовало ни одного закона, положения которого ущемляли бы права, гарантируемые по Международному пакту об экономических,
El Estado ecuatoriano asegura la supremacía de las disposiciones constitucionalesde manera que no existe ninguna ley que se contraponga en contra de los derechos garantizados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos,
Как представляется, Комиссия не занимается пересмотром конституционных положений, касающихся свободы вероисповедания
Parecería que no se revisarán las disposiciones constitucionales relativas a la libertad de religión,
Действие этих конституционных положений об основных правах и свободах человеческой личности подлежит различным ограничениям, которые сокращают охват их гарантий в области прав человека.
Estas disposiciones constitucionales relativas a las libertades y los derechos fundamentales de la persona están sujetas a diversas limitaciones que restringen el alcance de la garantía de que son objeto en calidad de derechos humanos.
В Таиланде отсутствуют законы, запрещающие дискриминацию в отношении женщин, за исключением указанных выше конституционных положений, которые, даже в случае их соблюдения,
Tailandia no tiene una ley que prohíba la discriminación contra la mujer, con excepción de las cláusulas constitucionales mencionadas supra,
Урегулирование противоречащих друг другу претензий на землю зависит от конституционных положений, регулирующих собственность на землю,
La resolución de reivindicaciones sobre la tierra en conflicto dependerá de las disposiciones constitucionales relativas a la propiedad de la tierra, sobre todo de la definición de ciudadanía,
имеется много сообщений о нарушениях этих конституционных положений и позитивных законов государства,
se siguen reportando violaciones a la disposición constitucional y a las leyes positivas del país,
Она выразила обеспокоенность по поводу конституционных положений, ограничивающих участие всех граждан в политической жизни;
Expresó preocupación por las cláusulas constitucionales que limitaban la plena participación política de todos los ciudadanos,
Гаити Европейский союз напоминает, что полное уважение конституционных положений в отношении выборов
la Unión Europea recuerda que el respeto total de las disposiciones constitucionales relativas a las elecciones
Конвенцией руководствовались также при толковании конституционных положений в Эфиопии и Исландии,
La Convención también servía de orientación para la interpretación de la constitución en algunos países como Etiopía
На основе приведенных выше конституционных положений конкретные нормы уголовного,
Basándose en lasdisposiciones de la Constitución señaladas supra, se prohíben expresamente los tratos
Отвечая на вопрос 18, он говорит, что при осуществлении конституционных положений о свободе передвижения,
A la pregunta 18 el orador contesta que las disposiciones constitucionales relativas a las libertades de circulación,
Влияние международных договоров в области прав человека на национальное судопроизводство и осуществление конституционных положений по правам человека существенно возросло после того, как Исландия стала участником этих договоров.
La influencia de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los procedimientos legales islandeses, y la aplicación de disposiciones constitucionales sobre derechos humanos ha aumentado considerablemente desde que Islandia ha entrado a ser parte en ellos.
Выражает озабоченность по поводу расхождения в толковании конституционных положений, касающихся срока полномочий действующих законодательных органов,
Expresa preocupación por las interpretaciones divergentes de la constitución con respecto a la duración del mandato del parlamento actual
Хотя Комитет отмечает наличие конституционных положений, гарантирующих равенство обращения со всеми лицами перед законом,
Al tiempo que el Comité toma conocimiento de las disposiciones constitucionales que garantizan la igualdad de trato de todas las personas ante la ley,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文