КОТОРАЯ ЗАПРЕЩАЕТ - перевод на Испанском

que prohíbe
запрет
запрещать
запрещение
que prohibe
которая запрещает
que prohibía
запрет
запрещать
запрещение
que prohíben
запрет
запрещать
запрещение
que prohíba
запрет
запрещать
запрещение

Примеры использования Которая запрещает на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
противоправной аннексии подпадают под действие принципов четвертой Женевской конвенции, которая запрещает изменять правовое положение лиц
de anexión ilícita se rigen por los principios enunciados en el Cuarto Convenio de Ginebra, que prohíben modificar la situación jurídica de las personas
казнь лиц, совершивших преступления в возрасте до 18 лет, является нарушением восьмой поправки к Конституции, которая запрещает" жестокие и необычные наказания".
que la ejecución de personas por crímenes cometidos por menores de 18 años contravenía la Octava Enmienda de la Constitución, que prohíbe penas crueles e inusuales.
В период с января по сентябрь 2012 года" СИВИКУС" зарегистрировал 78 случаев применения статьи 144 Уголовно-процессуального кодекса, которая запрещает собрание пяти и более лиц
CIVICUS registró, entre enero y septiembre de 2012, 78 casos de aplicación del artículo 144 del Código de Procedimiento Penal, que prohibía la reunión de cinco
в частности четвертой Женевской конвенции, которая запрещает перемещение гражданского населения в условиях оккупации.
en particular el Cuarto Convenio de Ginebra, que prohíbe el traslado de poblaciones civiles sometidas a ocupación.
отметил наличие нормы, которая запрещает участие защиты в делах, рассматриваемых в судах обычного права.
tomó nota de la regla que prohibía la representación legal en estos tribunales.
равенства между мужчинами и женщинами закреплен в конституции от 1 августа 2000 года, которая запрещает все формы пыток,
mujeres está consagrado en la Constitución de 1 de agosto de 2000, que prohíbe toda forma de tortura
Кипр принял обязательные законодательные акты для осуществления первого Дополнительного протокола к Конвенции Совета Европы о правах человека и биомедицине, которая запрещает клонирование человека в целях воспроизводства.
Chipre ha aprobado una ley vinculante para aplicar el primer Protocolo Adicional al Convenio sobre Derechos Humanos y Biomedicina, del Consejo de Europa, que prohíbe la clonación de seres humanos con fines de reproducción.
Нанося бомбовые удары по зданиям инфраструктуры Сербии, НАТО также нарушала Статью 14 Протокола от 1977 года Женевской Конвенции 1949 года, которая запрещает ведение атак на" объекты, необходимые для выживания гражданского населения".
Al bombardear infraestructura en Serbia, la OTAN también violó el Artículo 14 del Protocolo de 1977 de la Convención de Ginebra de 1949, que prohíbe ataques en contra de"objetos indispensables para la supervivencia de la población civil".
безотлагательных мер по их искоренению, которая запрещает принудительную или обязательную вербовку детей для использования их в вооруженных конфликтах.
la acción inmediata para su eliminación, que prohíbe el reclutamiento forzado u obligatorio de niños para utilizarlos en conflictos armados.
существует ли обычная правовая норма, которая запрещает пытки и жестокие,
existía una norma de derecho internacional consuetudinario que prohibiese la tortura y los tratos
Однако статья 31 Закона о средствах массовой информации, которая запрещает средствам массовой информации освещать вопросы таким образом, что это противоречило бы принципам ислама,
Sin embargo, el artículo 31 de la Ley sobre medios de difusión, que permite que se prohíba la cobertura por los medios de comunicación de temas contrarios a los principios del Islam,
Просьба сообщать, как на практике применяется статья 25 Основного закона, которая запрещает любые формы дискриминации, в том числе по признаку пола,
Sírvanse describir la aplicación en la práctica del artículo 25 de la Ley fundamental por el que se prohíbe toda forma de discriminación,
благосостояния ребенка, которая запрещает вербовку любого лица в возрасте до 18 лет
el Bienestar del Niño, en la que se prohíbe el reclutamiento de toda persona menor de 18 años
Речь также идет о статье 7 Международного пакта о гражданских и политических правах, которая запрещает государствам- участникам подвергать какое-либо лицо опасности применения пыток
Otra de esas disposiciones es el artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que se prohíbe a los Estados Partes someter a nadie a torturas ni a penas o tratos crueles,
Равноправие женщин было окончательно закреплено в Конституции 1991 года, которая запрещает дискриминацию по признаку пола и предусматривает принятие особых
La consagración definitiva de la igualdad jurídica de la mujer se logró con la promulgación de la Constitución de 1991, en la cual se prohíbe explícitamente la discriminación por razones de sexo
С 1 января 1994 года вступила в силу поправка к положениям статьи 57 Уголовного кодекса, которая запрещает производить высылку лица, которому предоставлен статус беженца( поправка№ 290/ 1993 Coll.).
El 1º de enero de 1994 entró en vigor una enmienda al artículo 57 del Código Penal por la que se prohíbe la expulsión de toda persona a quien se haya concedido el estatuto de refugiado(enmienda Nº 290/1993).
внимания созданию всех условий, необходимых для того, чтобы наша Конституция, которая запрещает пытки и другие жестокие, бесчеловечные
preocupados con el hecho de que debemos crear todas las condiciones para que nuestra Constitución, la que prohíbe que cualquier ciudadano sea sometido a tortura
принцип их независимости закреплен в Конституции, которая запрещает любое вмешательство в рассмотрение судебных дел
principio consagrado por la Constitución que impide que instancia alguna pueda intervenir en los asuntos
оккупирующую державу, выполнять его обязательства по четвертой Женевской конвенции от 12 августа 1949 года, которая запрещает оккупирующей державе изменять на оккупированных ею территориях положение на местах.
a cumplir con sus compromisos con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra de 12 de agosto de 1949, por el que se prohíbe a un ocupante cambiar la realidad sobre el terreno en el territorio ocupado.
В этой связи я приветствую вступление в силу 1 августа 2010 года Конвенции о кассетных боеприпасах, которая запрещает применение, производство,
A ese respecto, acojo con beneplácito la entrada en vigor, el 1 de agosto de 2010, de la Convención sobre Municiones en Racimo, por la cual se prohíbe la utilización, producción,
Результатов: 303, Время: 0.0445

Которая запрещает на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский