entre los que figuranque sonentre los que se incluyenque comprendenque abarcanal que correspondieranentre los que se cuentanentre los cuales se encuentrana las que se refieren
Примеры использования
Que incluye
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El 7 de agosto de 2012, Microsoft lanzó una nueva versión de Windows Essentials 2012, que incluye Windows Mail Desktop 2012.
Августа 2012 года Microsoft выпустила новую версию Windows Essentials 2012, которая включала Windows Live Mail 2012.
Esto se ha incorporado en el proyecto de presupuesto del Gobierno para 1997, que incluye aumentos significativos en las asignaciones para sanidad y educación.
Это нашло свое выражение в последующем предложении правительства по бюджетным ассигнованиям на 1997 год, которое предусматривает существенное увеличение объема средств, выделяемых на здравоохранение и образование.
En 2003, el 65,5% de los recursos programáticos del UNFPA se destinó a países del Grupo A, que incluye todos los PMA.
В 2003 году 65, 5 процента ресурсов программы ЮНФПА было израсходовано в странах группы А, в которую входят все наименее развитые страны.
El 18 de julio de 2001, el Comité emitió su informe provisional que incluye las recomendaciones pertinentes siguientes.
Июля 2001 года Комитет выпустил свой промежуточный доклад, который содержал следующие соответствующие рекомендации.
con frecuencia en un marco contractual que incluye financiaciones conjuntas de proyectos o estructuras.
зачастую с ними заключаются договоры, которые предусматривают вопросы софинансирования проектов или структур.
El Comité encomia al Gobierno de Myanmar por haber enviado a una delegación de alto nivel, que incluye un asesor del Ministerio de Planeamiento
Комитет благодарит правительство Мьянмы за направление делегации высокого уровня, в состав которой входит советник министерства национального планирования
ejecución del plan de seguridad de las municipalidades y las regiones, que incluye el sistema de guardias.
осуществление такого плана безопасности для муниципалитетов и районов, который включал бы систему охраны.
Además, el Reino Unido ha mantenido inalterable su posición militar defensiva en el Atlántico Sur, que incluye ejercicios militares rutinarios.
Кроме того, на протяжении более 29 лет Соединенное Королевство сохраняло неизменное оборонительное военное присутствие в Южной Атлантике, которое предусматривает регулярное проведение военных учений.
Las políticas generales de seguridad nacional se establecen a través del Consejo de Seguridad Nacional, que incluye representantes de todos los aparatos de seguridad y militares.
Общая политика по вопросам национальной безопасности проводится через Совет национальной безопасности, в состав которого входят представители всех частей аппарата безопасности и военного ведомства.
Algunos han sido dados a conocer para que los examinara el Comité de Gobernanza Financiera, que incluye representantes del Gobierno Federal y de instituciones financieras internacionales.
Некоторые контракты представлены на рассмотрение Комитету финансового управления, в состав которого входят представители федерального правительства и международных финансовых учреждений.
La Dependencia de Enlace con el Gobierno del Iraq, que incluye una subdependencia de pases
Группа по взаимодействию с правительством Ирака, в состав которой входит подгруппа выдачи пропусков
El Gobierno estableció un comité coordinador interministerial apoyado por un comité técnico, que incluye a miembros de la sociedad civil
Оно учредило межминистерский координационный комитет, поддерживаемый техническим комитетом, в состав которого входят члены гражданского общества
Viene con un manual detallado, que incluye directrices, ilustraciones
Она поставляется с подробным руководством, которое включает в себя принципы, иллюстрации
El derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud, que incluye el derecho a acceder a un sistema de salud de buena calidad que sea eficaz e inclusivo.
Право на наивысший достижимый уровень здоровья, которое включает в себя право на эффективную и комплексную систему здравоохранения высокого качества.
Es parte de un escenario improbable que incluye caminar dormido y un mercado de flores de 24 horas con un propietario poco menos que vigilante.
Это часть маловероятного сценария, который предполагает лунатизм и существование круглосуточного цветочного магазина с не очень бдительным владельцем.
El Tribunal ha aprobado el reglamento, que incluye las normas de procedimiento,
Трибунал принял Регламент Трибунала, который включает в себя правила процедуры,
El presente informe, que incluye la información solicitada en el párrafo 167,
Настоящий доклад, в который включена информация, испрошенная в пункте 167,
La vida real, desagradable, fea que incluye la codicia, el odio, el genocidio.
Introducción El presente informe es el segundo que incluye una evaluación basada en los resultados de las contribuciones de la UNOPS a los productos de los programas de sus asociados.
Настоящий доклад является вторым, в который включена информация о конкретных результатах оценки вклада ЮНОПС в реализацию программ его партнеров.
Se ha establecido al respecto un marco jurídico que incluye leyes y disposiciones reglamentarias que garantizan a todos los refugiados el regreso sin condición alguna.
В Хорватии была создана правовая основа, которая включает в себя законы и подзаконные акты, гарантирующие возвращение всех беженцев без каких-либо условий.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文