КОТОРАЯ НОСИТ - перевод на Испанском

que es
быть
стать
чем
это
que lleva
ношение
приносить
одеть
надеть
брать
que tiene
иметь
будет
обладать
получить
я
que usa
использование
использовать
надеть
que son
быть
стать
чем
это
que sean
быть
стать
чем
это
que era
быть
стать
чем
это

Примеры использования Которая носит на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Закон№ 8078/ 90 о защите потребителей, запрещающий любую рекламу, которая носит обманный и дискриминационный характер
La Ley Nº 8078/90, que establece disposiciones de defensa de los consumidores al prohibir toda publicidad que sea engañosa o discriminatoria
Постановляют утвердить и осуществлять следующую( или: прилагаемую) программу действий, которая носит политически обязательный характер для всех государств-- участников настоящей Конференции.
Deciden aprobar y aplicar el Programa de Acción siguiente(o adjunto), que será políticamente vinculante para todos los Estados que participen en esta Conferencia.
Я рекомендую тебе спросить его у Лиз Лемон, или у совы, которая носит очки.
Te aconsejo que se lo pidas a Liz Lemon o a un búho que lleve gafas.
Я рад, что не занимаюсь сексом с моей будущей женой, которая носит нашего ребенка.
Esto feliz de no tener sexo con mi próxima esposa, quien está teniendo nuestro bebe.
Поэтому моя делегация предложила ту формулировку, которая была вам представлена и которая носит более гибкий и уважительный характер по отношению к Генеральной Ассамблее.
Por consiguiente, mi delegación ha sugerido la redacción que ahora tiene ante sí el Comité, la cual es más flexible y más respetuosa de la Asamblea General.
На национальной основе Германия практикует следующую политику по МОПП, которая носит более жесткий характер по сравнению с предложениями Европейского союза,
A nivel nacional, Alemania aplica la siguiente política sobre las MDMA, que es más restrictiva que las propuestas de la Unión Europea apoyadas por
эта история- ерунда, и я- не лесная нимфа, которая носит брючные доспехи,
no soy una ninfa del bosque que lleva trajes pantalón de armadura,
Но мне думается, что осуществление этой официальной задачи, которая носит больше административный,
Sin embargo, me parece que la terminación de este cometido oficial, que es más administrativo que sustantivo,
ее следует рассматривать в контексте статьи 14, которая носит общий характер
debe interpretarse en relación con el artículo 14 que tiene alcance general
Всемирная федерация, являющаяся единственной неправительственной организацией, которая носит имя ЮНЕСКО,
La Federación Mundial, que es la única organización no gubernamental que lleva el nombre de UNESCO,
По словам Даймонда17, гражданское общество-- это сфера организованной общественной жизни, которая носит добровольный, самовоспроизводящийся,
Según Diamond17, la sociedad civil es el ámbito de la vida social organizada que es voluntario, autogenerador,
частные инвесторы, владельцы финансового капитала, вновь навязали для отношений Север- Юг неоколониальную модель, которая носит название нового международного экономического порядка.
los inversionistas privados poseedores del capital financiero han vuelto a instituir el modelo neocolonial en las relaciones Norte-Sur que lleva el nombre de nuevo orden económico internacional.
намного меньше контролирует фирму, которая носит его имя.
de tomar control de la firma que tiene su nombre.
канализации является формой гуманитарной помощи, которая носит временный и чрезвычайный характер в течение периода, подпадающего под компенсацию в связи с репатриантами.
de alcantarillado constituye una forma de socorro humanitario que es de carácter temporal y extraordinario durante el período de resarcibilidad pertinente.
В целом государствам следует перейти от стратегии опоры на рынок и добровольное обеспечение ухода, которая носит неофициальный характер и связана с эксплуатацией,
En general, los Estados deben dejar de depender de los servicios de prestación de cuidados mercantiles y voluntarios, que son informales y buscan su propio provecho,
Предложение о выделении временных должностей означает, что соответствующий персонал не будет в полной мере подготовлен к выполнению работы Комитета, которая носит узко технический характер
El ofrecimiento de puestos temporarios significa que el personal en cuestión no estaría plenamente capacitado para realizar la labor de la Comisión, que es muy técnica
Спасибо всем за то, что пришли на это знаменательное событие, когда" Рэнд Энтерпрайзес" приветствует Дэнни Рэнда на его законном месте в компании, которая носит его имя.
Gracias a todos por venir en esta ocasión trascendental en que Empresas Rand da la bienvenida a Danny Rand en su legítimo lugar en la compañía que lleva su nombre.
Оратор поддерживает рекомендацию Консультативного комитета об отказе от сокращения соответствующей сметы для этапа II, которая носит предварительный характер и будет изменена после
El orador apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de no reducir las estimaciones correspondientes a la fase II, que son preliminares y están sujetas a modificaciones
На постоянной основе будет осуществляться сбор данных по вопросам управления людскими ресурсами в сочетании с периодическими обзорами деятельности по конкретным направлениям, которая носит особо сложный характер или имеет особо важное значение с точки зрения выполнения программы работы Организации.
El seguimiento de los datos de gestión de recursos humanos será una actividad permanente. Además, se realizarán exámenes periódicos de esferas de naturaleza delicada o que sean particularmente importantes para la ejecución del programa de trabajo de la Organización.
в частности принятие Великой зеленой хартии, которая носит всеобъемлющий характер
la aprobación de la Gran Carta Verde, que era muy amplia
Результатов: 88, Время: 0.072

Которая носит на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский