КОТОРАЯ ЯВЛЯЛАСЬ - перевод на Испанском

que era
быть
стать
чем
это
que fue
быть
стать
чем
это
que sea
быть
стать
чем
это

Примеры использования Которая являлась на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
наш демократический строй основан на традиции Великой Хартии, которая являлась по сути привилегией господ.
nuestras democracias liberales se basan en la tradición de la Carta Magna, que era, después de todo, una carta para amos.
подписал договор субподряда с одной африканской компанией, которая являлась главным подрядчиком, отобранным местными властями для строительства электростанции.
celebró un subcontrato con otra empresa africana, que era el contratista principal seleccionado por un organismo local para construir una central eléctrica.
В отличие от последней советской элиты, которая являлась бюрократичной, враждебно настроенной к рискам
A diferencia de las desaparecidas elites soviéticas, que eran burocráticas, adversas al riesgo
Такие шаги являются особенно важными в связи с постепенной отменой схемы предельных размеров взносов, которая являлась важной гарантией от чрезмерной нестабильности пропорционального распределения по данной шкале.
Esas medidas son aún más importantes debido a la desaparición gradual del plan de límites, que es una importante salvaguardia contra la excesiva volatilidad de los prorrateos con arreglo a la escala.
По мнению Специального докладчика, не может быть вопроса об исключении статьи 23, которая являлась частью текста на протяжении более чем 20 лет и подтверждена Международным Судом в деле Габчиково- Надьямарош.
En opinión del Relator Especial no puede pensarse en suprimir el artículo 23, que ha sido parte del texto durante más de dos decenios y que fue afirmado por la Corte Internacional en el asunto Gabčíkovo-Nagymaros.
укрепит коррупцию, которая являлась неотъемлемой частью бразильской политики на протяжении многих десятилетий
esa estrategia alimente la corrupción, que ha sido una característica de la política brasileña durante décadas- y que mejoró poco
В значительной степени эта проблема объясняется эксплуататорской системой использования труда трудящихся- мигрантов, которая являлась одним из столпов политики Южной Африки на рынке труда после открытия таких полезных ископаемых, как золото и алмазы.
Una parte considerable de este problema se puede atribuir al sistema de explotación de trabajadores migrantes, que ha sido el pilar de la política laboral sudafricana desde que se descubrieron minerales como el oro y los diamantes.
Ситуация усугубляется наличием такого явления, как глобализация, которая являлась движущей силой структурной перестройки глобальной экономики
La situación se ve agravada por el fenómeno de la globalización, que ha sido la fuerza motriz de la transformación estructural de la economía mundial
которая управляла компанией" Eurofood" и которая являлась центром контроля за ее деятельностью.
el centro de control que se originaba en el domicilio social de la empresa matriz.
является наследницей ее матери сеньоры Мерседес Баркайстеги, скончавшейся 7 сентября 1990 года, которая являлась младшей сестрой г-жи Консепсьон Баркайстеги Уагон
ocupa por representación el lugar de su madre la Sra. Mercedes Barcaiztegui-fallecida el 7 de septiembre de 1990-, quien fue hermana menor de Concepción Barcaiztegui y Uhagón
в том числе диареи, которая являлась одной из главных причин преждевременной смерти,
entre ellas la diarrea que era una de las principales causas de muerte prematura,
принадлежавшая умершему земельная собственность, которая являлась основным спорным вопросом в деле о наследовании имущества,
el tribunal ordenó que la tierra del fallecido, que constituía el centro de la controversia de sucesión, fuese distribuida igual
Департамент операций по поддержанию мира впоследствии информировал Комиссию о заключении письменного соглашения с ЮНМОВИК, которая являлась единственным не обслуживаемым Управлением поддержки миссий подразделением, воспользовавшимся стратегическими запасами для развертывания.
Posteriormente, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que se había concertado un acuerdo por escrito con la UNMOVIC, que era la única operación que no estaba bajo la responsabilidad de la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones y se beneficiaba de las existencias para el despliegue estratégico.
В этой связи мы сообщаем, что наше правительство с помощью целого ряда внутренних финансовых инструментов несколько недель назад завершило процесс приобретения акций компании, которая являлась прежде владельцем гавани,
En este sentido, informamos que nuestro Gobierno, a través de una serie de mecanismos financieros internos, hace algunas semanas finalizó la adquisición de las acciones de la compañía que era la propietaria del puerto,
В 1991- 1992 годах Социалистическая Федеративная Республика Югославия, которая являлась одним из членов- основателей Организации Объединенных Наций в 1945 году,
Durante 1991 y 1992, la República Federativa Socialista de Yugoslavia, que fue Miembro fundador de las Naciones Unidas en 1945,
Нынешняя сессия Совета управляющих/ Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров будут уделять особое внимание двойной теме осуществления, которая являлась основной идеей Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге
El período de sesiones en curso del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial destacará los temas idénticos de la aplicación, que fue uno de los cometidos principales de la Cumbre de Johannesburgo, y la clara incorporación del medio ambiente
его делегация разделяет общее мнение государств- членов о том, что реформа ЮНИДО, которая являлась основной целью Генерального директора во время его первого срока нахождения на этом посту,
dice que su delegación coincide con la opinión general de los Estados Miembros de que la reforma de la ONUDI, que fue el objetivo principal del primer mandato del Director General,
Вскоре Организация Объединенных Наций завершит образцовую многоцелевую операцию по поддержанию мира- через 45 месяцев после начала передовой миссии по наблюдению за правами человека, которая являлась первым этапом операции,
En breve las Naciones Unidas pondrán término a una operación de mantenimiento de la paz multifuncional y paradigmática 45 meses después de iniciar la misión precursora de vigilancia de los derechos humanos que fue su etapa inicial
Корейская Народно-Демократическая Республика, которая являлась стороной конфликта,
la República Popular Democrática de Corea, que es parte en el conflicto,
Было предложено заменить слова" которая являлась учрежденной в соответствии с его законодательством" словами" которая имела его национальную принадлежность",котором была учреждена прекратившая свое существование корпорация" словами" государство национальной принадлежности прекратившей свое существование корпорации".">
Se sugirió que se sustituyeran las palabras" que estaba constituida conforme a su legislación" por" que tenía su nacionalidad", y las palabras" el Estado de
Результатов: 63, Время: 0.0637

Которая являлась на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский