создаватьявлятьсяслужитьсоставлятьобразовыватьсчитатьсяформироватьприравниватьсялежатьпредставлять собой
Примеры использования
Являлась
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В большинстве случаев смерть являлась следствием истязаний,
En la mayor parte de los casos las muertes fueron consecuencia de torturas,
Экономика Демократической Республики Конго попрежнему являлась подверженной продовольственному,
La economía de la República Democrática del Congo siguió siendo vulnerable a las crisis alimentaria,
В последние 20 лет внешняя миграция не являлась важным фактором, определяющим высокие темпы роста численности населения.
La migración externa no ha sido un factor importante del crecimiento demográfico en los 20 últimos años.
Хорватия считает, что наиболее эффективным решением являлась бы передача этой должности информационной службе Организации Объединенных Наций в Вене.
Croacia considera que la solución más eficaz sería que ese puesto se transfiriera al servicio de información de las Naciones Unidas en Viena.
Для того чтобы Организация Объединенных Наций действительно являлась всеобъемлющей системой,
Si las Naciones Unidas son efectivamente la institución que abarca todo el sistema,
Совершенно очевидно, что Организация Объединенных Наций являлась наилучшим инструментом для восстановления нового баланса в мире вместо хрупкого баланса биполярного мира.
Era evidente que las Naciones Unidas constituían el mejor instrumento para restaurar al mundo un nuevo equilibrio en lugar del precario equilibrio del mundo bipolar.
В 2002 году из 49 наименее развитых стран 31 страна являлась экспортером основного сырья
En 2002, de los 49 países menos adelantados, 31 eran exportadores de productos primarios
Гражданская война в значительной степени являлась причиной возникновения сильного голода в южном и центральном Судане.
La guerra civil ha sido la principal causa de intensas hambrunas en el Sudán meridional y central.
Конюшня являлась семейным предприятием, основанным отцом заявителей в 1973 году с целью разведения скаковых лошадей.
Los establos eran una explotación familiar fundada por el padre de los reclamantes en 1973 para la cría de caballos de carrera.
ключевым фактором в данном случае являлась открытость правительства.
donde el factor clave ha sido la apertura gubernamental.
сбрасывание грузов с воздуха, хотя до настоящего времени эта операция являлась наиболее успешной.
los serbios de Karadžić, aunque ésa ha sido la operación más exitosa hasta la fecha.
Правительство Чили признало, что его политика строительства социального жилья по своей сути являлась не жилищной политикой, а политикой финансирования строительства дешевого жилья.
En Chile, el Gobierno admite que sus políticas de vivienda social no fueron realmente tales sino políticas de financiación de la construcción de viviendas baratas.
В результате полного уничтожения этих объектов сотни тысяч людей остались без работы, которая являлась единственным источником дохода для них
La destrucción total de esas instalaciones ha dejado sin empleo a cientos de miles de personas, ya que ésas eran las únicas fuentes de ingresos de esas personas
Одной из первых программ, осуществленных в этой связи бюро по трудоустройству, являлась программа выплаты пособий по безработице.
Uno de los primeros programas realizados a este respecto por las oficinas de empleo fueron los programas de subsidios de desempleo.
Рациональное производство продуктов питания означает обеспечение того, чтобы пища животного происхождения являлась безопасной для здоровья населения.
La producción de alimentos sostenible significa garantizar que los alimentos de origen animal sean aptos para el consumo humano.
т. е. являлась результатом национального консенсуса.
es decir, que fueran el resultado del consenso nacional.
надлежащим местом поставки товара являлась Франция.
el lugar de la entrega de las mercaderías conforme al contrato sería en Francia.
гонка вооружений в мире являлась самой главной целью человечества.
la carrera armamentista mundial parecía ser la principal meta de la humanidad.
Доза в 20 мг/ кг жм/ сут хлордекона, по-видимому, являлась пороговой с точки зрения функции имплантации эмбриона.
La dosis de 20 mg/kg peso corporal/día parece ser el umbral para las funciones de implantación del embrión.
устная информация, представленная государством- участником, являлась порой неудовлетворительной.
verbal proporcionada por el Estado Parte no ha sido satisfactoria.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文