Примеры использования
Которые ввели
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В настоящее время оно является одним из немногих учреждений Организации Объединенных Наций, которые ввели строгое закрытие ежемесячных счетов,
En la actualidad es uno de los pocos organismos de las Naciones Unidas que ha introducido un cierre riguroso de las cuentas mensuales, un avance reconocido
Приложение I к настоящей записке содержит перечень всех Сторон Монреальской поправки к Монреальскому протоколу, которые ввели системы лицензирования
En el anexo I de la presente nota se consignan todas las Partes en la Enmienda de Montreal del Protocolo de Montreal que han establecido sistemas de concesión de licencias
затем со стороны Соединенных Штатов, которые ввели в Пуэрто- Рико военную диктатуру.
ocupada militarmente primero por España y luego por los Estados Unidos, que impusieron una dictadura militar.
все общество находилось под контролем Коммунистической партии и КГБ, которые ввели строгую цензуру, в том числе и в отношении культурной жизни страны.
la sociedad quedó bajo el dominio del Partido Comunista y de la KGB que impuso además una estricta censura en la vida cultural del país.
Словакия была среди первых стран, которые ввели эмбарго на экспорт противопехотных наземных мин. Мы также высоко ценим результаты международного совещания по программе Организации Объединенных Наций по разминированию, проведенного под эгидой Генерального секретаря.
Eslovaquia fue uno de los primeros países que estableció un embargo a las exportaciones de minas terrestres antipersonales. También apreciamos en mucho los resultados de la Reunión Internacional sobre Remoción de Minas, celebrada bajo los auspicios del Secretario General.
В то же время мы настоятельно призываем государства- члены, которые ввели ограничения в отношении оборудования для связи, используемого международными гуманитарными организациями, немедленно отменить их в интересах охраны
Al mismo tiempo, apelamos a los Estados Miembros que han implementado restricciones en relación con equipos de comunicaciones a ser empleados por organizaciones internacionales humanitarias para que las levanten inmediatamente,
В 2004- 2007 годах на рынке появились новые операторы, которые ввели разную плату за сообщения, посылаемые внутри одной
Entre 2004 y 2007 entraron en el mercado nuevos operadores que introdujeron tarifas diferentes para los mensajes enviados dentro de la misma red(intrarred)
усилия стран, которые ввели нормативные требования, гарантирующие законный характер деятельности в этой сфере
los esfuerzos de los países que han aplicado normas encaminadas a garantizar que esas actividades no sean ilícitas
срока размещения информации и направления тем зарегистрированным пользователям, которые ввели эти данные, автоматических напоминаний о необходимости обновления этой информации( Япония).
fecha de caducidad a la información y enviando notas recordatorias automáticas a los usuarios registrados que introdujeron los datos a fin de que actualicen la información(Japón).
СП4 сообщили о последних поправках к закону об абортах, которые ввели так называемые периоды" тишины" для женщин, решивших прервать беременность.
la JS4 se refirieron a las modificaciones recientes de la Ley del aborto, que establecían lo que se denomina plazos de espera para las mujeres que decidían abortar.
Генеральный секретарь призывает все государства- члены, которые ввели такие ограничения, незамедлительно их отменить, руководствуясь интересами безопасности и защиты персонала.
por lo que el Secretario General hace un llamamiento a todos los Estados Miembros que hayan aplicado estas restricciones para que las levanten de manera inmediata en beneficio de la seguridad del personal.
Соединенные Штаты являются одной из немногих стран, которые ввели в действие такое законодательство,
Los Estados Unidos son uno de los pocos países que han promulgado legislación de este tipo,
других ядерных взрывных устройств и приветствует действия тех четырех государств, которые ввели такие моратории.
aplaude las medidas adoptadas por los cuatro Estados que han decretado esa moratoria.
различие между странами, которые ввели евро; и второй триггерный показатель,
las diferencias entre los países que habían introducido el euro; y el segundo punto de activación,
Показатель достижения результата 3: Число поддерживаемых ФКРООН местных органов государственного управления, которые ввели механизмы, содействующие расширению участия населения
Indicador de resultados 3: Número de gobiernos locales apoyados por el Fondo en que se han adoptado disposiciones para lograr una mayor participación del público
Закон о всеобщих выборах, которые ввели заслуживающую поощрения 30- процентную квоту в отношении числа кандидатов- женщин.
la Ley sobre las elecciones generales, en virtud de la que se ha instituido un cupo del 30% de mujeres candidatas, lo cual es digno de encomio.
Ввести выходное пособие в связи с окончанием службы для работающих по срочным контрактам сотрудников, прекращающих службу в организациях по истечении срока действия контракта после 10 или более лет непрерывной службы в организациях, которые ввели и применяют новую систему контрактов, как она определена КМГС в ее годовом докладе за 2005 год,
Introdujera un pago por cese en el servicio para los funcionarios con contratos de plazo fijo que dejaran de prestar servicios en una organización al expirar su contrato después de por lo menos 10 años de servicios continuos en las organizaciones que hubieran introducido e implementado el nuevo marco contractual definido por la Comisión en su informe anual correspondiente a 2005,
те государства- члены, которые ввели ограничения на расходы, не сделали этого, и поэтому они не имеют права определять,
los Estados Miembros que han impuesto la limitación de gastos no han hecho lo propio,
введение выходного пособия в связи с окончанием службы для работающих по срочным контрактам сотрудников, прекращающих службу в организациях по истечении срока действия контракта после 10 или более лет непрерывной службы в организациях, которые ввели и применяют новую систему контрактов,
introducción de un pago por cese en el servicio para los funcionarios con contratos de plazo fijo que dejaran de prestar servicios en una organización al expirar su contrato después de por lo menos 10 años de servicios continuos en las organizaciones que hubieran introducido y aplicado el nuevo marco contractual,
которые финансируются государствами, которые ввели санкции?
que financian los Estados que imponen las sanciones?
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文