КОТОРЫЕ ПРОДЕМОНСТРИРОВАЛИ - перевод на Испанском

que mostraron
демонстрация
показать
que hayan demostrado
que habían demostrado

Примеры использования Которые продемонстрировали на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
приветствовали ряд последних инициатив, которые продемонстрировали необходимость конструктивного взаимодействия друг с другом соседних стран и региональных партнеров.
acogieron con beneplácito diversas iniciativas recientes que mostraban la necesidad de que los asociados de la proximidad inmediata y de la región trabajaran juntos de forma constructiva.
разбивке по размеру и возрасту предприятий, которые продемонстрировали, что возникновение новых предприятий
los autores presentaron datos por tamaño y antigüedad que demostraban que la creación de empresas jóvenes
С сожалением приходится отмечать, что предоставленная белорусскими компетентными органами информация, которые продемонстрировали свою открытость и конструктивное взаимодействие с Рабочей группой, была проигнорирована.
Lamentablemente, es de señalar que se hizo caso omiso de la información proporcionada por los órganos competentes de Belarús, que demostraron así su apertura y su espíritu de colaboración constructiva con el Grupo de Trabajo.
глобальных инициатив, которые продемонстрировали потенциал и возможности для применения космической техники в области обеспечения социально-экономических выгод и устойчивого развития;
mundiales en curso que demostraban las posibilidades y aplicaciones de la tecnología espacial para obtener beneficios socioeconómicos y lograr el desarrollo sostenible;
которые могли бы заняться этой работой- это люди, которые продемонстрировали прекрасное владение предметом экономического развития,
podrían asumir ese cargo, personas que han demostrado su competencia en materia de desarrollo económico, su integridad personal
Эта премия- знак признания заслуг старших руководителей, которые продемонстрировали исключительные способности в деле принятия управленческих решений с целью достижения устойчивых ощутимых результатов для организации, общества или страны в целом.
El premio reconoce la labor del personal directivo que ha dado muestras de habilidad excepcional en el ámbito de la gestión con miras a lograr resultados sostenibles y tangibles de una organización, de una sociedad o de la nación.
оценку потребностей беженцев, которые продемонстрировали готовность принять участие в мероприятиях по укреплению доверия
la evaluación de las necesidades de los refugiados, quienes demostraron estar ansiosos por participar en las actividades de aumento de la confianza
Обе группы были созданы по просьбе властей соответствующих стран, которые продемонстрировали твердую решимость вновь привлечь международное сообщество к поддержке их усилий по реконструкции.
Ambos grupos se establecieron a petición de las autoridades de los países en cuestión, que demostraron la firme voluntad de volver a comprometer a la comunidad internacional en apoyo de sus actividades de reconstrucción.
Мужество и стойкость, которые продемонстрировали жители Нью-Йорка после разрушения Всемирного торгового центра, вызывают подлинное восхищение, и то, каким образом ньюйоркцы
La valentía y la resistencia que demostraron los habitantes de Nueva York después de la destrucción del World Trade Center han sido verdaderamente notables,
гражданской ответственностью, которые продемонстрировали тиморцы во время своего массового участия в голосовании,
de sentido cívico que dieron los timorenses al participar masivamente en la votación
коллег по Комитету, которые продемонстрировали высокие профессиональные качества
colegas de la Comisión que demostraron su gran idoneidad profesional
Оно сопровождалось реализацией экспериментальных проектов на местах, которые продемонстрировали практические возможности общинного лесопользования.
que se complementaron con la ejecución de proyectos piloto sobre el terreno que demostraron la viabilidad del sistema.
также отметил, что сотрудникам, нанимаемым для участия в операциях по поддержанию мира, которые продемонстрировали компетентность, эффективность,
también ha señalado que los funcionarios contratados para operaciones de mantenimiento de la paz que hayan dado muestras de competencia, eficacia,
членам международных организаций, которые продемонстрировали свою поддержку нашего народа.
miembros de las organizaciones internacionales que demostraron su apoyo a nuestro pueblo.
Они присоединились к общему стремлению к бессрочному продлению благодаря двум решениям, принятым ранее, которые продемонстрировали намерение всех и каждого соблюдать свои обязательства по Договору.
Se sumaron a la corriente de una prórroga indefinida debido a dos decisiones anteriores, que demostraron la intención de todos de cumplir las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado.
его делегация высоко ценит результаты обсуждений Комитета, которые продемонстрировали понимание государствами- членами ситуации в его стране.
dice que su delegación celebra el resultado de las deliberaciones de la Comisión, que demuestran que los Estados Miembros siguen comprendiendo la situación de su país.
Уругвай считает, что одним из путей активизации работы Конференции по разоружению могло бы стать расширение его членского состава за счет включения туда тех государств, которые продемонстрировали законный интерес к участию в работе этого органа.
El Uruguay considera que una de las posibles formas de revitalizar las labores de la Conferencia de Desarme es ampliando su membresía a aquellos Estados que han manifestado su legítimo interés en formar parte de ese órgano.
Наконец, после событий в Корейской Народно-Демократической Республике в 2006, 2009 и 2013 годах, которые продемонстрировали важность мониторинга благородных газов,
Por último, desde lo ocurrido en la República Popular Democrática de Corea en 2006, 2009 y 2013, que demostró la importancia de la vigilancia de los gases nobles,
ПХБ были подтверждены несколькими исследованиями пищевых цепей пищевых сетей, которые продемонстрировали аналогичные или немного более низкие уровени потенциала биоаккумуляции ХН.
los naftalenos clorados y los PCB quedaron confirmadas en varias investigaciones sobre las cadenas alimentarias y las redes alimentarias que demostraron un potencial de bioacumulación parecido o algo inferior de los naftalenos clorados.
ПХД были подтверждены несколькими исследованиями пищевых цепей пищевых сетей, которые продемонстрировали аналогичные или немного более низкие уровени потенциала биоаккумуляции ХН.
la biomagnificación análogas de los naftalenos clorados al compararlos con las de los PCB en investigaciones de varias cadenas y redes alimentarias, que demostraron un potencial de bioacumulación análogo o un poco menor.
Результатов: 129, Время: 0.0342

Которые продемонстрировали на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский