КОТОРЫЕ ПРОИЗОШЛИ - перевод на Испанском

que se han registrado
que sucedieron
que han acaecido
que pasaron
проводить
пройти
переход
que habían ocurrido
que hayan ocurrido
que haya ocurrido
que se hubieran producido
que hayan tenido lugar

Примеры использования Которые произошли на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Она остановилась также на затрагивающих Комитет событиях, которые произошли за четырехлетний срок ее председательствования.
También reflexionó sobre los acontecimientos relacionados con el Comité que habían ocurrido durante los cuatro años de su presidencia.
Европейский союз будет и впредь поддерживать позитивные сдвиги, которые произошли в последнее десятилетие.
La Unión Europea seguirá apoyando la evolución positiva que ha tenido lugar durante el último decenio.
Этот список сам по себе не может в полной мере отразить радикальные изменения, которые произошли в области международной безопасности.
Esta lista no basta por sí sola para dar una idea cabal de la transformación que se ha producido en el ámbito de la seguridad internacional.
комментировать существенные изменения, которые произошли за отчетный период.
formular observaciones sobre los cambios importantes que hayan ocurrido durante el período examinado.
События 11 сентября 2001 года свидетельствуют об изменениях, которые произошли.
Los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 demostraron el tipo de cambio que ha tenido lugar.
охватывать такие события, которые произошли на протяжении трех недель, предшествующих ее изданию.
comprenderá información acerca de acontecimientos que hayan ocurrido hasta tres semanas antes de entrar en prensa.
В этом году мы выступим с последующей резолюцией с учетом событий, которые произошли за прошедший год.
Este año propondremos un proyecto de resolución complementario, habida cuenta de la evolución que ha tenido lugar desde el año anterior.
Вы можете подать жалобу только в отношении событий, которые произошли после того, как тот или иной договор вступил в силу в соответствующем государстве- участнике.
Sólo se pueden presentar denuncias respecto de hechos que se hayan producido después de la entrada en vigor del tratado correspondiente en el Estado Parte de que se trate.
правительство Соединенного Королевства высоко оценивает позитивные изменения, которые произошли в Комитете.
el Gobierno del Reino Unido reconocía la evolución positiva que se había producido en el Comité.
объясняющих другие части историй о стране Оз, в том числе события, которые произошли после того, как Дороти вернулась домой.
la historia de Oz, incluyendo eventos que suceden después de que Dorothy deja Oz por primera vez.
Держатель лицензии обязан немедленно информировать НАЭК о любых изменениях в указанной в заявке информации, которые произошли в течение действия лицензии.
El titular de la licencia tiene obligación de informar inmediatamente al ANCEX de cualquier cambio en los datos de la solicitud que se hayan producido durante el período de su validez.
Лишь немногие стали бы оспаривать масштабы и глубину изменений, которые произошли с тех пор в Афганистане.
Pocos podrían negar los cambios que se ha registrado en el Afganistán desde entonces.
Несмотря на крупномасштабные добровольные репатриации, которые произошли в отчетный период,
A pesar de la repatriación voluntaria a gran escala que se desarrolló en el período de que se informa,
Власти США осудили действия Максвелла, которые произошли после того, как он был снят со своей должности.
El gobierno de los Estados Unidos ha condenado las acciones del embajador Maxwell, las cuales sucedieron después de que fuese relevado de su puesto.
Совету Безопасности известно о тех широкомасштабных грабежах, которые произошли в ходе недавних боевых действий в Монровии.
El Consejo de Seguridad es consciente del extenso saqueo que tuvo lugar recientemente en Monrovia durante las hostilidades.
Крупномасштабные добровольные репатриации, которые произошли в отчетный период, свидетельствуют о росте внимания к поиску долгосрочных решений.
La repatriación voluntaria y a gran escala que se desarrolló en el período de que se informa fue una prueba del renovado interés del ACNUR por hallar soluciones duraderas.
Возможно, они получили ранения во время столкновений, которые произошли вслед за этим событием вечером того же дня.
Pueden haber sido heridos en la violencia que se produjo durante la noche siguiente al enfrentamiento.
Вину за задержки, которые произошли впоследствии с представлением ходатайства об ампаро, следует вменить автору( соответственно его юридическому представителю).
Los retrasos que se registraron a partir de ese momento en la presentación del recurso de amparo deben atribuirse al autor(o, en su defecto, a su representante legal).
В то же время серия вспышек насилия, которые произошли на этой волне, вызвала у нас сомнения относительно того, что мы сможем быстро реализовать наши цели.
Los brotes de violencia al mismo tiempo que han estallado después de aquel acontecimiento han puesto en duda el rápido logro de nuestros objetivos.
Землетрясения, подобные тем, которые произошли в Пакистане( 2005 год)
Los terremotos, como los que ocurrieron en el Pakistán en 2005
Результатов: 564, Время: 0.0555

Которые произошли на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский