КОТОРЫЕ ПРОИСХОДИЛИ - перевод на Испанском

que se produjeron
que ocurrieron
que pasaron
проводить
пройти
переход
que se producían
que sucedieron

Примеры использования Которые происходили на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в рамках своей политики они будут следить за изменениями, которые происходили в более развитых европейских странах в 80е годы.
de la mujer y en sus políticas seguirán los cambios por los que pasaron sus asociados de la Europa más desarrollada en el decenio de 1980.
незамедлительных действий Комитет внимательно следил за теми событиями, которые происходили в Бурунди после убийства президента Ндадайе в 1993€ году.
procedimientos de urgencia y de alerta temprana, los acontecimientos que se produjeron en Burundi tras el asesinato del Presidente Ndadaye en 1993.
вопиющих нарушений прав человека, которые представляют собой преступления против человечности и которые происходили в период рабства,
flagrantes de los derechos humanos que constituyen crímenes de lesa humanidad y que tuvieron lugar durante el período de la esclavitud,
составляет порядка 130 инцидентов, при этом не учитываются сотни перестрелок, которые происходили на юге в течение последней недели марта.
sin tener en cuenta los centenares de incidentes de intercambio de fuego que se produjeron en la última semana de marzo en la parte meridional.
экономической мощи, которые происходили начиная с 1945 года.
así como los cambios que tuvieron lugar desde 1945 en los centros de poder políticos y económicos.
избежать этнических волнений и столкновений, которые происходили в других странах в процессе их перехода к демократии.
evitar las conmociones y rivalidades étnicas que se produjeron en otros países al operarse la transición a la democracia.
персонал ЮНТАК, которые происходили в основном после наступления темноты.
el personal de la APRONUC, que ocurrían generalmente después del anochecer.
Он был подготовлен в контексте радикальных изменений, которые происходили в тунисском государстве после революции, осуществленной тунисским народом против репрессий,
Se ha elaborado a la luz de los cambios radicales que se han producido en el Estado tunecino a raíz de la revolución del pueblo tunecino contra la represión,
Значительное число побегов из военных и гражданских тюрем, которые происходили на протяжении всего года, причем многие из них при подозрительных обстоятельствах, остаются одной из серьезнейших проблем в деле борьбы с безнаказанностью.
El elevado número de fugas de las cárceles civiles y militares que se han producido a lo largo del año-- muchas de ellas en circunstancias sospechosas-- sigue siendo uno de los retos principales en la lucha contra la impunidad.
Авторы СП2 также отметили бездействие правительства в области защиты своих граждан при межэтнических столкновениях, которые происходили в Нзерекоре в июле 2013 года
La JS2 observó también la inacción del Estado en cuanto a la protección de sus ciudadanos en los enfrentamientos interétnicos que habían tenido lugar en N' Zérékoré en julio de 2013,
Мы с особым вниманием следили за позитивными событиями, которые происходили в регионе в последние годы,
Hemos seguido con especial atención los desarrollos positivos que han tenido lugar en la región en años recientes
Во время наводнений, которые происходили в южной части Франции в сентябре 2002 года,
Durante las inundaciones que asolaron el sur de Francia en septiembre de 2002,
В соответствии со своим мандатом Совет занимался рассмотрением событий, которые происходили в некоторых регионах мира
De conformidad con su mandato, el Consejo se ha ocupado de los acontecimientos que han ocurrido en algunas partes del mundo
Это заседание проходит на фоне исторических событий, которые происходили в западной части Азии в последний год с небольшим,- событий, которые будут иметь далеко идущие последствия.
Nos reunimos hoy aquí tras los históricos acontecimientos que han tenido lugar en el Asia occidental desde hace un año, o algo más, y cuyas consecuencias han sido trascendentales.
Исполнительный координатор Секретариата по правам человека Администрации Президента Грасиела Хорхе подчеркнула приверженность исполнительной власти борьбе с нарушениями прав человека, которые происходили в период до установления
Graciela Jorge, Coordinadora Ejecutiva de la Secretaría de Derechos Humanos de la Presidencia, hizo hincapié en el compromiso del ejecutivo de abordar la cuestión de las violaciones de los derechos humanos que habían tenido lugar durante los períodos de la dictadura
Мы с большой обеспокоенностью следили за последними событиями, которые происходили в этой стране.
por ello hemos seguido con gran interés los hechos recientes que se han producido en el país.
Для того чтобы ответить на многие вопросы, связанные с темой глобальных изменений, необходимо обеспечить обнаружение изменений в земных системах, которые происходят сейчас и которые происходили в прошлом.
Para poder contestar a las numerosas preguntas que se plantean en relación con el cambio climático mundial es importante detectar los cambios en los sistemas mundiales que se están produciendo actualmente y que se han producido en el pasado.
В рамках своего мандата миссия рассматривала" последние события" и" текущую ситуацию в области прав человека" как события, которые происходили с 1 января по 6 июля 2011 года.
En el contexto de su mandato, la Misión consideró que los" acontecimientos recientes" y la" situación actual de los derechos humanos" comprendían los acontecimientos que se habían producido entre el 1 de enero y el 6 de julio de 2011.
стала ключевым форумом для управления процессом перемен, которые происходили в Европе в последние годы.
se ha convertido en una institución indispensable para la gestión de los cambios que se han producido en Europa en el curso de los últimos años.
опубликование правительственных докладов или программ), которые происходили после посещения соответствующей страны,
la publicación de informes o programas gubernamentales) que tuvieron lugar después de la visita al país,
Результатов: 72, Время: 0.0483

Которые происходили на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский