КОТОРЫХ ДОЛЖНО - перевод на Испанском

que deben
который должен
que debe
который должен
que deberían
который должен
que debían
который должен

Примеры использования Которых должно на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Такую координацию облегчает применение телекоммуникационных технологий и электронных средств связи, использование которых должно стать обычной практикой.
La utilización de las telecomunicaciones y la electrónica facilita dicha coordinación, lo que debe institucionalizarse.
Однако то или иное лицо может оставаться под стражей не более 18 месяцев, в течение которых должно быть завершено расследование в отношении подозреваемого.
No obstante, la policía únicamente puede mantener en prisión preventiva a una persona durante un período máximo de 18 meses, durante el cual deben concluirse las investigaciones relativas al sospechoso.
предупреждение насильственных конфликтов представляют собой самодостаточные законные цели, к достижению которых должно стремиться международное сообщество.
la prevención de conflictos violentos son objetivos legítimos de valor independiente por lo que debe luchar la comunidad internacional.
В статье 6 Луандского соглашения рассматриваются социально-экономические вопросы торговли и инвестирования, решение которых должно обеспечиваться через посредство Совместной постоянной комиссии по сотрудничеству между Угандой и Демократической Республикой Конго.
El artículo 6 del Acuerdo de Luanda considera las cuestiones socioeconómicas del comercio y la inversión, que deben aplicarse por conducto de una comisión permanente conjunta de cooperación entre Uganda y la República Democrática del Congo.
Пересмотренные потребности в ресурсах для тех проектов в рамках ПАКТ II, осуществление которых должно быть начато в 2009 году для обеспечения плавного
Las necesidades de recursos revisadas para los proyectos incluidos en el Proyecto II que deben comenzar en 2009 para asegurar una transición sin tropiezos
Однако в указанной Конвенции лишь сформулированы правила, которых должно придерживаться международное сообщество в отношении гендерной дискриминации, и конкретно не устанавливаются
Sin embargo, la citada Convención no profundiza en el establecimiento de las normas que debe seguir la comunidad internacional desde la perspectiva de la discriminación por motivo de género;
возрождение Ассоциации адвокатов, существуют перспективы перемен, от которых должно улучшиться положение в области прав человека в стране.
la reaparición del Colegio de Abogados, se advierten perspectivas de cambio que deben beneficiar a los derechos humanos en el país.
За последние месяцы ряд важных принципов, на которых должно основываться такое сотрудничество,
En los últimos meses se han dilucidado algunos principios importantes que deberían orientar esa colaboración,
большое число таких организаций не соблюдают основные принципы, на которых должно основываться оказание гуманитарной помощи.
organizaciones de ese tipo, y muchas de ellas no respetan los principios fundamentales en que debe basarse la asistencia humanitaria.
работы-- это две разные цели, достижение которых должно происходить в ходе параллельных,
el mejoramiento de sus métodos de trabajo son dos objetivos distintos, que deben tratarse en procesos que, de ser posible,
запрос Комитет был информирован о том, что описи грузов по большинству подразделений, развертывание которых должно начаться с 1 января 2009 года, еще не готовы
se informó a la Comisión de que todavía no se habían preparado las listas de la mayoría de las unidades que debían desplegarse a partir del 1º de enero de 2009,
Совет Безопасности призывает МООНСДРК и правительство ДРК незамедлительно обновить оперативные планы военных мер против ДСОР, осуществление которых должно начаться не позднее января.
El Consejo de Seguridad exhorta a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo(MONUSCO) y al Gobierno de la República Democrática del Congo a que actualicen inmediatamente los planes operacionales para las acciones militares que deben iniciarse a más tardar en enero contra las FDLR.
министерство просвещения разработало национальную программу этнообразования, определяющую рамки, в которых должно вестись преподавание языков
el Ministerio de Educación ha organizado un Programa nacional de etnoeducación que define el marco en que deben enseñarse las lenguas
предъявляемых к одобрению, соблюдение которых должно проверяться НОО( доклад о работе 13- го совещания Исполнительного совета);
aclaraciones sobre los requisitos para la validación que deberá verificar una entidad operacional designada(informe de la 13ª reunión de la Junta Ejecutiva);
также по любым другим фактам, на которых должно основываться решение.
así como sobre cualquier otro hecho en que deba basarse una decisión.
США, которых должно быть достаточно для покрытия сметных расходов до 31 декабря 1994 года.
monto que debería ser suficiente para sufragar los gastos estimados hasta el 31 de diciembre de 1994.
сотрудничестве в вопросах международного усыновления 1993 года, принятой на Гаагской конференции по международному частному праву, весьма подробно излагается ряд факторов, рассмотрение которых должно предшествовать международному усыновлению.
de 1993, aprobado por la Conferencia de La Haya sobre Derecho Internacional Privado se establece un conjunto bastante detallado de factores que deberán tenerse en cuenta antes de efectuarse una adopción internacional.
Комитет одобряет рекомендации Комиссии, выполнение которых должно содействовать администрации в устранении упомянутых недостатков
La Comisión hace suyas las recomendaciones de la Junta, que deberían ser de utilidad a la Administración para remediar las deficiencias
К числу преступлений, в отношении которых должно применяться обязательство выдавать
Los delitos a los que se debería aplicar la obligación de extraditar
Представить письменный устав, в котором излагаются цели организации( одной из которых должно быть регулирование трудовых отношений), процедура избрания руководящих органов
Debe elaborarse un estatuto de constitución por escrito que establezca los objetivos de la organización(uno de los cuales debe ser la reglamentación de las relaciones laborales), el procedimiento de elección de los dirigentes,
Результатов: 115, Время: 0.0416

Которых должно на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский