КУЛЬТУРЫ БЕЗНАКАЗАННОСТИ - перевод на Испанском

Примеры использования Культуры безнаказанности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Япония рассчитывает на то, что МУС продолжит добросовестную работу по искоренению культуры безнаказанности и закреплению своей положительной репутации как единственного в мире
El Japón espera que la Corte Penal Internacional siga trabajando con diligencia para lograr la erradicación de la cultura de la impunidad y aumentar su buena reputación
внесла вклад в отказ от культуры безнаказанности, заменив ее ценностями подотчетности и верховенства права.
al rechazo de la cultura de la impunidad, al reemplazar esa cultura por los valores de la rendición de cuentas y el imperio del derecho.
выразившего обеспокоенность в связи с тем, что насилие выражается в форме культуры безнаказанности( Чили);
que expresó preocupación por que la violencia hubiera dado lugar a una cultura de la impunidad(Chile);
обусловленными продолжающимися нарушениями прав человека и сохранением культуры безнаказанности.
con los abusos y violaciones persistentes de los derechos humanos y la cultura de la impunidad.
конкретных мер правительства по искоренению культуры безнаказанности.
adopte medidas concretas para eliminar la cultura de la impunidad.
В заключение он говорит, что работа Трибуналов имеет чрезвычайно важное значение в контексте усилий международного сообщества по обеспечению торжества международного права и перехода от культуры безнаказанности к культуре ответственности за свои поступки.
En conclusión, el orador dice que la labor de los Tribunales es sumamente importante en el contexto de los esfuerzos de la comunidad internacional por hacer respetar el derecho internacional mediante la sustitución de la cultura de impunidad por una cultura de responsabilidad.
призванного поддержать усилия Гвинеи по созданию потенциала в области искоренения культуры безнаказанности, а также поощрения и защиты всех прав человека в стране.
fortalecer la colaboración y ayudar a Guinea a dotarse de capacidad para afrontar la cultura de impunidad y promover y proteger todos los derechos humanos en el país.
правозащитные организации продолжали выражать неудовлетворение по поводу недостатков в системе отправления правосудия и культуры безнаказанности, до сих пор широко распространенной в Гаити.
las organizaciones de derechos humanos siguieron expresando su descontento con las deficiencias de la administración de justicia y la cultura de impunidad que siguen imperando en Haití.
где бы они ни совершались, и подтверждаем нашу приверженность делу искоренения культуры безнаказанности, которая уже привела к гибели более 100 000 сирийцев.
dondequiera que ocurran y reafirmamos nuestro compromiso de poner fin a la cultura de impunidad que hasta ahora se ha cobrado la vida de más de 100.000 ciudadanos sirios.
Подобные наказания способствуют дальнейшему укоренению культуры безнаказанности и утверждению у израильских солдат ощущения, что как бы жестоко они ни расправлялись с ни в чем не повинными палестинцами,
Estos castigos siguen alimentando esta cultura de impunidad y convencen a los soldados de las fuerzas de ocupación israelíes de que no importa la crueldad con que dan muerte a un palestino inocente,
Группа выражает глубокую озабоченность по поводу сохранения культуры безнаказанности и резкого усиления призывов, разжигающих ненависть,
El Grupo expresa su profunda inquietud ante la persistencia de una mentalidad de la impunidad y la notable intensificación de la incitación al odio
Нарушения прав человека на оккупированных территориях становятся неотъемлемой частью культуры безнаказанности, которой должен быть положен конец в целях создания атмосферы доверия и уверенности, без которой не могут продолжаться ни одни важные переговоры.
Las violaciones de los derechos humanos en los territorios ocupados se perpetúan a causa de una cultura de impunidad a la que habrá que poner fin para poder crear un ambiente de confianza, sin el cual será imposible sostener negociaciones significativas.
таким образом, культуры безнаказанности явилось утверждение Статута Международного уголовного суда, принятия которого так упорно добивался Европейский союз.
a los responsables y, por lo tanto, para poner fin a una cultura de impunidad.
в поощрении культуры безнаказанности, создании препятствий для эффективной деятельности судебных органов,
de promover una cultura de impunidad, de impedir el funcionamiento eficaz del poder judicial,
Именно искоренению этой культуры безнаказанности с множественными губительными последствиями для демократии и развития хотела бы способствовать Комиссия при содействии всех инстанций, способных к этой работе по оздоровлению.
La Comisión, con el apoyo de todas las autoridades competentes para llevar adelante esta labor de reforma, desea contribuir a erradicar precisamente esta cultura de impunidad que tiene múltiples consecuencias desastrosas para la democracia y el desarrollo.
КЛДЖ также выразил глубокую обеспокоенность по поводу укоренившейся культуры безнаказанности за преступления в отношении женщин
El CEDAW también estaba profundamente preocupado por la arraigada cultura de impunidad de los delitos penales contra las mujeres
Эти вопросы обсуждались на крупной международной конференции под названием" От культуры безнаказанности к культуре ответственности",
Estos asuntos se examinaron en una importante conferencia internacional, titulada" De una cultura de impunidad a una cultura de responsabilidad",
привели к возникновению культуры безнаказанности за преступления, расследуемые комиссией.
dado lugar a una cultura de impunidad por los delitos investigados por la comisión.
сомнения в отношении Статута, все соглашаются с необходимостью прекращения культуры безнаказанности, которая на протяжении долгого времени процветала в международном праве.
todas ellas están de acuerdo en la importancia de poner fin a la cultura de la impunidad que ha tenido la oportunidad de florecer en el derecho internacional durante demasiado tiempo.
Отсутствие механизмов, позволяющих привлечь виновных к правосудию и ответственности, приводит к господству культуры безнаказанности- бедствия, от которого необходимо избавить сомалийское общество.
La falta de mecanismos para que los delincuentes comparezcan ante la justicia y rindan cuentas de sus actos ha contribuido a que impere una cultura de impunidad, lacra que ha de eliminarse de la sociedad somalí.
Результатов: 139, Время: 0.0326

Культуры безнаказанности на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский