ЛИЧНЫХ ОТНОШЕНИЙ - перевод на Испанском

relaciones personales
личные отношения
личные связи
личные взаимоотношения
relación personal
личные отношения
личные связи
личные взаимоотношения

Примеры использования Личных отношений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Некоторые виды личных отношений сотрудников с другими лицами потенциально могут отразиться на беспристрастном
Algunas relaciones personales entre funcionarios y otras personas pueden afectar la imparcialidad
Разрешая вопросы родительских прав и личных отношений после развода, согласно статье 156 ШКГ( статья 138 предварительного проекта),
Al conferir la patria potestad y reglamentar las relaciones personales después del divorcio, con arreglo al artículo
Все опрошенные координаторы отметили, что дополнительная неофициальная координация усилий имела место также в контексте личных отношений между специалистами по вопросам общественной информации
Todos los entrevistados por los coordinadores indicaron que se mantenían también otros contactos de coordinación de carácter informal basados en las relaciones personales con otros profesionales de información pública tanto dentro de la Secretaría
Некоторые сети в Организации Объединенных Наций строятся не на основе личных отношений, а на основе общей темы и служат форумом для обмена информацией,
Algunas redes de las Naciones Unidas se constituyen alrededor de un tema, y no de una relación personal, y se convierten en un foro en el que los funcionarios que se dedican a cuestiones similares intercambian información,
служит доказательством постепенного улучшения личных отношений между значительным числом сербов и хорватов.
es una prueba del mejoramiento gradual en las relaciones individuales entre numerosos serbios y croatas.
обвинение в связях с антиобщественными элементами предполагает криминализацию мирных политических и личных отношений между гражданами, чьи мнения не должны неизменно совпадать с позицией правительства.
estado vinculado a elementos antisociales, implica, según la fuente, una criminalización de las relaciones privadas y políticas pacíficas entre ciudadanos, cuyas opiniones no tienen por qué estar siempre en concordancia con las del Gobierno.
имеет право на поддержание личных отношений с ними( с ним), получение информации о них, если это не наносит вред ребенку или тайне усыновления.
tendrá derecho a mantener relaciones personales con ellos y a recibir información sobre ellos siempre que ello no suponga un perjuicio para el niño ni vaya en contra del secreto de adopción.
на семейное окружение в целях поддержания личных отношений, обеспечения надлежащих услуг
a un entorno familiar, a fin de consolidar las relaciones personales y garantizar la prestación de servicios adecuados
имеет право на поддержание с ними( с ним) регулярных личных отношений и непосредственной связи,
ambos padres tiene derecho a mantener periódicamente relaciones personales y contactos directos con ellos,
семьи, отцовства, материнства и личных отношений, наравне с другими, стремясь при этом обеспечить, чтобы.
la paternidad y las relaciones personales, y lograr que las personas con discapacidad estén en igualdad de condiciones con las demás, a fin de asegurar que.
обеспечить поддержание ребенком личных отношений и непосредственного контакта с находящимся в заключении родителем в тех случаях,
para asegurar que el niño mantenga relaciones personales y un contacto directo con su progenitor encarcelado, cuando ello redunde en
другие права в области семейных и личных отношений и материнства.
ámbito de la familia, la maternidad y las relaciones personales.
кроме исключительных обстоятельств, личных отношений и прямых регулярных контактов ребенка с обоими родителями" 15.
esos criterios incluyan el mantenimiento de relaciones personales, y el contacto directo y periódico entre el hijo y sus padres".
родители обязаны посещать своих детей для поддержания личных отношений с детьми, если этого требуют наилучшие интересы ребенка.
los padres han de visitarlos para mantener los lazos personales del niño si ello es lo más beneficioso para él.
так и в плане личных отношений.
al nivel de las relaciones personales.
действовать в соответствии со своими канонами в вопросах личных отношений и религиозного обучения.
actuar conforme a su propio canon en materias de relaciones privadas y educación religiosa.
также определяет меры, касающиеся осуществления этих прав и личных отношений между детьми и родителями
establecerá las medidas relativas al ejercicio de estos derechos y las relativas a las relaciones personales entre los hijos y los padres
Опираясь на идею равенства как основу для укрепления любви-- независимо от личных отношений, пола, религии, расы, национальности или других признаков-- подходы Фонда
Sobre el concepto de que la igualdad es la base de el gran amor-- con independencia de las relaciones personales, el género,
Работайте над налаживанием личных отношений на многих уровнях: в Совете;
Cultive las relaciones personales a muchos niveles: en el Consejo;
семьи и личных отношений, а также предложить варианты решения подобных ситуаций.
tradicionales" de mujeres y hombres en la sociedad, la familia y las relaciones personales y proponer variantes de solución al respecto.
Результатов: 93, Время: 0.0359

Личных отношений на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский