Примеры использования
Максимальные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ребята, я думаю, это- время, чтобы почтить наши извилины, которые пережили семидесятые. Несмотря на наши максимальные усилия, некоторые из этих ублюдков выжили.
Chicos, pienso que hora de hacerle el honor a todos los sobrevivientes de los 70s a pesar de nuestros mejores esfuerzos, estos bastardos llegaron.
передвигать грузы, вес которых превышает максимальные нормы, предусмотренные в законодательных актах.
desplazar cargas cuyo peso exceda del máximo estipulado en la legislación pertinente.
Вновь подтверждает, что всем государствам следует продолжать прилагать максимальные усилия для обеспечения признания принципа общей ответственности обоих родителей за воспитание и развитие своих детей;
Reitera que todos los Estados deben seguir poniendo el máximo empeño en garantizar que se reconozca el principio de que ambos padres tienen responsabilidades comunes en lo que respecta a la crianza y al desarrollo de sus hijos;
Правительство Швейцарии периодически устанавливает максимальные квоты( статья 12 ПОИ),
El Gobierno de Suiza establece periódicamente el contingente máximo(artículo 12 de la OLE)
неограниченная торговля гарантирует максимальные выгоды, необходимым условием воплощения этого идеала в жизнь является абсолютно или почти абсолютно честная конкуренция на мировых рынках.
algunos sostienen que el comercio libre y sin restricciones garantizará los mayores beneficios, la condición necesaria para alcanzar este ideal es que exista una situación de competencia perfecta, o casi perfecta, en el mercado de comercio mundial.
четко устанавливающие минимальные и максимальные уровни, с учетом определенных моделей финансирования
que especifiquen claramente los niveles mínimo y máximo, teniendo en cuenta los diferentes modelos de financiación
частных иностранных инвестиций, чтобы они обеспечивали максимальные темпы экономического роста, не вытесняя друг друга? Какие факторы относятся к числу определяющих такие уровни в конкретных странах?
inversión privada extranjera que permiten maximizar el crecimiento sin que una entorpezca a la otra?¿Qué factores influyen a la hora de determinar esos niveles en un país determinado?
которые позволят добиться повышения результативности работы на местах и обеспечить максимальные, измеримые и практические выгоды для граждан стран КАРИКОМ.
esferas específicas de prioridad que tuvieran un impacto sobre el terreno, asegurando los mayores beneficios medibles y concretos a los ciudadanos de la región de la CARICOM.
Главная задача состоит в том, чтобы упразднить максимальные тарифные ставки и эскалацию тарифов в отношении товаров, экспортируемых из развивающихся стран на основные рынки, и облегчить доступ на эти рынки.
La clave es eliminar las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria para las exportaciones de los países en desarrollo en sus principales mercados, y mejorar el acceso al mercado.
Однако последние в свою очередь стремятся извлечь максимальные выгоды из имеющихся природных ресурсов,
No obstante, estos últimos también desean obtener un beneficio máximo de sus recursos naturales y, por ende,
реабилитации имели максимальные шансы на успех.
rehabilitación tengan las mayores posibilidades de éxito.
Надо устранить неравные субсидии и дискриминационные максимальные тарифы, а развивающие страны должны получить достаточно места для маневра в рамках своей политики,
Se deben suprimir las subvenciones desiguales y las crestas arancelarias discriminatorias, y se debe dar a los países en desarrollo suficiente margen para la adopción de
Тем не менее максимальные преимущества от использования систем ОПР могут быть достигнуты,
Sin embargo, solo se podrán optimizar los beneficios de esos sistemas si todos los procesos institucionales básicos se ejecutan en el mismo sistema,
осуществляемые глубокие экономические и институциональные реформы создали благоприятную обстановку для развития и принесли бы максимальные выгоды ее народам.
institucionales que está llevando a cabo para crear un ambiente propicio para el desarrollo produzcan el máximo beneficio para su pueblo.
США была получена в двухгодичном периоде 1980- 1981 годов, а максимальные убытки в размере 2,
beneficios(22,6 millones de dólares) se obtuvo en el bienio 1980-1981 y las mayores perdidas(2,9 millones de dólares),
Так, согласно новому УПКУ сокращены максимальные сроки содержания лица под экстрадиционным арестом с 18 до 12 месяцев( статья 584 нового УПКУ).
En ese contexto, de conformidad con el nuevo Código de Procedimiento Penal, se han reducido de 18 a 12 meses los plazos máximos de detención de una persona cuya extradición se solicita(artículo 584 del nuevo Código de Procedimiento Penal).
мы считаем важным продолжать прилагать максимальные усилия в целях обеспечения надлежащего финансирования этой деятельности.
es que consideramos importante seguir desplegando el máximo de esfuerzos para asegurar el adecuado financiamiento de estas actividades.
которые позволят извлекать из международной миграции максимальные выгоды для развития и свести к минимуму ее отрицательные последствия.
identificar los medios y arbitrios adecuados para optimizar los beneficios relativos al desarrollo que arroja la migración internacional y reducir al mínimo sus efectos negativos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文