Лица, виновные в нарушении их прав несут установленную законом материальную, дисциплинарную, административную
Toda persona culpable de vulnerar los derechos de las personas con discapacidad incurrirá en responsabilidad pecuniaria, disciplinaria, administrativa
Сектор весьма признателен донорам за их неоценимую материальную и финансовую поддержку, без которой Сектор был бы не в состоянии осуществлять свою деятельность.
La Subdivisión agradece mucho a los donantes su inapreciable apoyo sustantivo y financiero, sin el cual no le sería posible realizar sus actividades.
Катар отметил материальную поддержку, оказываемую УВКПЧ и Глобальной инициативе по борьбе с торговлей людьми.
Qatar tomó nota del apoyo económico prestado a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y a la Iniciativa Mundial de las Naciones Unidas para Luchar contra la Trata de Personas.
Более 127 тыс. человек, пожелавших открыть свой малый бизнес, получили материальную поддержку от службы занятости.
Más de 127.000 personas que quisieron abrir su propio pequeño negocio recibieron asistencia financiera del Servicio de empleo.
Кроме того, они оказывают материальную поддержку кипрским творческим работникам, которые принимают участие в зарубежных фестивалях и конференциях.
También proporcionan apoyo financiero a artistas chipriotas que participan en festivales y conferencias en el extranjero.
Камбоджийское отделение оказало материальную и организационную помощь Специальному представителю во время его пребывания в Камбодже.
La Oficina de Camboya brindó apoyo sustantivo y de organización al Representante Especial durante su misión en Camboya.
Наряду с правовой помощью они получают материальную и гуманитарную поддержку от НПО, международных организаций.
Además de la asistencia jurídica, reciben apoyo económico y humanitario de las ONG y de las organizaciones internacionales.
Согласно утверждению государства- участника, каждый родитель обязан оказывать материальную помощь своему ребенку в его или ее младенческом возрасте.
Según el Estado parte, todo padre tiene la obligación de prestar ayuda financiera a sus hijos durante la infancia.
Он олицетворяет собой материальную связь между партией алмазов
El resguardo sirve de vínculo físico entre el paquete de diamantes
Материальную, организационную и материально-техническую поддержку правозащитных механизмов, созданных Министерством или функционирующих при нем,
Prestar apoyo sustantivo, institucional y logístico a los mecanismos de derechos humanos establecidos por el Ministerio
вероятно, смогут получить материальную помощь на основании Положения, регулирующего оказание некоторым иностранцам поддержки в деле обустройства.
los autores podrían obtener apoyo financiero en virtud del reglamento relativo al apoyo para la reintegración de ciertos extranjeros.
миротворческие усилия имеют материальную базу, на которую можно положиться, то гуманитарные операции обеспечиваются за счет финансирования на индивидуальной основе.
mantenimiento de la paz tienen bases financieras en que apoyarse, las operaciones humanitarias están obligadas a lograr una financiación caso por caso.
поощрять самообеспечение и материальную независимость.
que se estimulará la autoayuda y la independencia financiera.
В рамках проектов технической помощи они оказывали жертвам правовую, материальную и психологическую поддержку, а также предоставляли временное жилье в районах назначения.
Mediante proyectos de asistencia técnica habían proporcionado a las víctimas apoyo jurídico, físico y psicológico y un alojamiento transitorio en los lugares de destino.
Помимо этого она оказывает техническую и материальную поддержку и готовит соответствующую справочную информацию для того, чтобы форумы могли рассматривать
Además, presta apoyo técnico y sustantivo y prepara información de antecedentes pertinente para permitir a los foros estudiar
Государство оказывает значимую материальную поддержку( пенсии,
El Estado proporciona un apoyo financiero significativo(pensiones, prestaciones
Многим из этих стран оказалось не по силам извлечь из присущих им потенциальных относительных преимуществ материальную выгоду, которая влияет на перспективы глобализации.
Muchos de esos países han tenido dificultades a la hora de convertir sus desventajas comparativas inherentes en beneficios tangibles que faciliten las oportunidades de la globalización.
Обеспечить надлежащую финансовую, материальную, материально-техническую и социально- психологическую поддержку персоналу Организации Объединенных Наций, работающему на местах.
Apoyo financiero, físico, logístico y psicosocial apropiado al personal de las Naciones Unidas que presta servicios en el terreno.
призванных обеспечить ответственное отношение мужчин к своим детям и семьям и их материальную поддержку.
sus políticas para que los hombres cumplan sus responsabilidades y proporcionen apoyo financiero a sus hijos y a su familia.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文