МОЛЧА - перевод на Испанском

silencio
молчание
тишина
тихо
молчать
безмолвие
замалчивание
пауза
silenciosamente
тихо
спокойно
молча
бесшумно
незаметно
без подтверждений
тихонько
по тихому
молчаливо
callado
заткнуть
молчать
заткнуться
замолчать
шикать
заставить замолчать
умолкнуть
sin decir nada
не говоря ни слова
не сказав ни слова
молча
без слов

Примеры использования Молча на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Она пожала плечами, вздохнула с раздражением, как никогда, и молча закончила стрижку.
Ella se encogió, suspiró de un modo que nunca había escuchado. Y silenciosamente terminó de cortarme el cabello.
А он стоял у края кровати и просто… молча смотрел на меня.
Simplemente me despertaba y allí estaba él, parado al pie de la cama mirándome en silencio.
Так что я не могу молча бездействовать, когда Европа слепо идет на новые уступки.
Por ello, no puedo quedarme callado mientras Europa tropieza ciegamente hacia un nuevo apaciguamiento.
но вывод молча выбрасывать.
la salida es silenciosamente arrojada a la basura.
я бы хотел просто посидеть молча и смотреть, как моя жизнь проносится перед глазами.
Sólo me sentaré aquí, callado, y veré mi vida pasar frente a mis ojos.
Не надо молча сидеть и смотреть на так, как будто я закатила скандал
No tienen que quedarse callados, y no tienen que mirarme
А войско его воротилось в пески, из которых оно вышло… Там они молча ждут… своего нового пробуждения.
Sus soldados volvieron a las arenas de donde provenían… donde esperan silenciosamente… a ser despertados una vez más.
Он шел быстро и молча несколько минут, пока мы не отказали одной из тихие улочки, ведущие к дороге Edgeware.
Caminó con rapidez y en silencio durante algunos minutos hasta que había rechazado una de las las tranquilas calles que conducen hacia el camino de Edgeware.
А эти бедные забытые дети умирают, умирают молча, вдали от наших взоров, во многих странах мира.
En cambio, estos pobres niños olvidados mueren en silencio, lejos de nuestros ojos, en muchos países del mundo.
по большей части молча.
para la mayor parte en silencio.
многие женщины страдают молча, ни к кому не обращаясь за помощью.
muchas mujeres sufren en silencio, sin recurrir a nadie en busca de ayuda.
день за днем ты сидишь здесь молча и настороженно.
estás aquí sentado, despierto y en silencio.
И до этих пор вы будете сидеть молча и ждать пока вас вызовут.
Así que, hasta entonces, se sentarán, se callarán y esperarán a ser llamados.
не говоря ни слова,- просто сидеть молча и не высказывать предположений.
para quedarnos sentados y quietos sin decir nada, y sin hacer ninguna propuesta.
Сделай что-нибудь милое, но молча.
haz algo amable por ella, pero no hables.
они прислушаются к нам, но слушать при этом не молча, а вести диалог в этом отношении.
no limitarnos a oír enmudecidos sino dialogar al respecto.
Исабель… ставит на поднос свою чашку… и молча уходит в свою комнату.
Isabelle pone la taza en la bandeja. Y se va a su habitación sin decir palabra.
Ну, говорить ты со мной последнее время не хочешь, так что молча, наверно, только это мы и можем делать.
Bueno, tú no pareces querer hablarme estos días así que me imaginé que esta es la única cosa que podemos hacer sin hablar.
Борьба против расизма, дискриминации и нетерпимости абсолютно необходима для миллионов людей, которые зачастую молча страдают от унижения их достоинства.
Combatir el racismo, la discriminación y la intolerancia es absolutamente vital para los millones de seres humanos que frecuentemente han padecido en silencio los agravios a su dignidad.
И в это же время целая армия… целая чертова армия молча марширует по миру.
Y todo el tiempo, hay un ejército… un puto ejército silencioso que va por el mundo.
Результатов: 159, Время: 0.0562

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский