НАБОРУ - перевод на Испанском

contratación
набор
разряд
наем
привлечение
прием
найма
закупок
сотрудников
персонала
набираемых
contratar
набирать
наем
принимать
нанять
набора
найма
привлечения
привлечь
работу
подбора
conjunto
комплекс
набор
пакет
ряд
свод
совместно
комплект
общий
совместного
целом
reclutamiento
вербовка
набор
призыв
использование
найма
рекрутирования
службу
serie
ряд
комплекс
сериал
набор
свод
шоу
раунд
множество
серийный
пакет
selección
выбор
отбор
подбор
определение
избрание
набор
сборная
проверка
селекции
reclutar
вербовать
набирать
вербовка
набор
завербовать
призыва
нанять
привлечь
рекрутировать
juego
игра
набор
комплект
матч
играть
игровой
карту поставлено
кону
карту
contrataciones
набор
разряд
наем
привлечение
прием
найма
закупок
сотрудников
персонала
набираемых

Примеры использования Набору на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Должное внимание также следует уделять набору персонала на широкой и справедливой геогра- фической основе,
Asimismo, debe prestarse especial atención a la importancia de contratar al personal sobre una base geográfica amplia
С февраля 2006 года Секретариат уделяет особое внимание набору квалифицированного персонала для укрепления своих отделений на местах,
Desde febrero de 2006, la Secretaría se ha centrado en la contratación de personal capacitado para fortalecer sus oficinas extrasede
Особое внимание уделяется набору и удержанию сотрудников из числа женщин в целях обеспечения большей гендерной сбалансированности на всех уровнях.
Se prestaría particular atención a contratar y retener a personal femenino y a asegurar un mayor equilibrio entre los géneros a todos los niveles.
В отношении новых запросов по набору временного персонала общего назначения сроком на 12 месяцев применялся 50процентный коэффициент задержки с наймом.
Se aplicó un coeficiente de demora en la contratación del 50% a las nuevas solicitudes de puestos de personal temporario general de 12 meses.
Сегодня фактически любая страна в мире имеет доступ к набору основных показателей- фактических и оценочных или прогнозируемых,- которые характеризуют тенденции в области народонаселения.
En la actualidad, se dispone prácticamente para cada país del mundo de un conjunto de indicadores básicos sobre las tendencias de la población.
Особое внимание при этом должно уделяться набору и удержанию сотрудников из числа женщин в целях обеспечения большей гендерной сбалансированности на всех уровнях;
Se prestará particular atención a contratar y retener a personal femenino y a asegurar un mayor equilibrio entre los géneros a todos los niveles;
ВСООНК также содействовали набору семи учителей средней школы
La Fuerza también facilitó el nombramiento de siete profesores de enseñanza secundaria
Нужно заблаговременно уделять первоочередное внимание набору служащих полиции и вооруженных сил из числа представителей этнических меньшинств.
Dentro de poco también habrá que dar prioridad al reclutamiento de miembros de minorías étnicas en la policía y las fuerzas armadas.
Предварительные результаты кампании по набору кадров 2005 года, прогнозируемые кадровые потребности и желательное число кандидатов в списке.
Cuadro 4 Comparación de los resultados preliminares de la campaña de contratación de 2005 con las necesidades proyectadas de personal y el número conveniente de candidatos en las listas.
Она хотела бы также узнать, какие конкретные меры были приняты для того, чтобы содействовать набору женщин на ответственные должности предприятиями частного сектора.
La oradora pregunta también qué medidas específicas se han introducido para animar a las empresas del sector privado a contratar a mujeres para puestos de responsabilidad.
Кроме того, Судебная администрация внимательно следит за тем, чтобы начальники административной службы датских судов со всем вниманием относились к набору лиц недатского этнического происхождения.
Además, la Administración de Tribunales ejerce supervisión para asegurar que los responsables de la administración de los tribunales daneses presten atención al empleo de personas de otros orígenes étnicos.
Кроме того, в декабре 2014 года был подготовлен доклад по минимальному набору основных данных.
Además, en diciembre de 2014 se completó un informe sobre el conjunto mínimo de datos básicos.
Достигнутый результат оправдывал использование статистического подхода к набору данных без выбросов.
Este resultado justificó la utilización del criterio estadístico de trabajar con el conjunto de datos sin tener en cuenta los alejados de la función.
В соответствии с положением о персонале 3. 2 следует придавать должное значение набору персонала на широкой и справедливой географической основе.
De conformidad con la cláusula 3.2 del Estatuto del Personal, se dará debida consideración a la importancia de contratar al personal de forma que la representación geográfica sea amplia y equitativa.
Опыт ряда стран показывает, что преодолеть нехватку специалистов в краткосрочном плане помогают массовые кампании по набору кадров( см. вставку 4).
La experiencia en varios países indica que las campañas de contratación masiva contribuyen a solucionar la falta de personal a corto plazo(véase el recuadro 4).
наличие диплома которой дает приоритет в ходе процедуры по набору судей.
años de duración y cuyos titulados tienen prioridad en el proceso de nombramiento de jueces.
Осуществление во всех 34 районах расположения опорных постов программ просвещения населения о секторальных общинных проектах и кампаний по набору в полицию представителей меньшинств.
Programas de sensibilización del público, en las 34 zonas de operaciones de los equipos, sobre proyectos basados en la comunidad y campañas para el reclutamiento de miembros de minorías.
Xxxix заниматься сбором и распространением статистических данных на регулярной основе и представлять отчетность по минимальному набору гендерных показателей, который был согласован Статистической комиссией;
Iii Reunir y difundir estadísticas de forma frecuente e informar sobre el conjunto mínimo de indicadores de género acordados por la Comisión de Estadística;
Сегодня фактически любая страна в мире имеет доступ к набору основных показателей, характеризующих тенденции в области народонаселения.
En la actualidad, se dispone prácticamente para cada país del mundo de un conjunto de indicadores básicos sobre las tendencias de la población.
К сожалению, подобные предложения обычно наталкиваются на аргументы о том, что это приведет к набору посредственных сотрудников из стран третьего мира.
Lamentablemente, con frecuencia se hace caso omiso de estas propuestas con argumentos de que ello resulta en la contratación de personal mediocre del tercer mundo.
Результатов: 885, Время: 0.0743

Набору на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский