Publique el conjunto íntegro de orientaciones en el sitio web del Convenio;
Разместить полный перечень руководящих указаний на веб- сайте Конвенции;
El conjunto de fuentes financieras efectivas y potenciales es muy amplio.
Круг фактических и потенциальных финансовых источников весьма широк.
La Asamblea debe ser el verdadero símbolo del multilateralismo que encarna el conjunto de ideales y principios en los que se basan los Estados Miembros.
Ассамблея должна быть подлинным символом многостороннего подхода, воплощающего ряд идеалов и принципов, на которые опираются государства- члены.
La participación de las mujeres en calidad de miembros de consejos de administración es muy inferior a su proporción en el conjunto de asalariados y asalariadas.
Доля женщин среди членов административных советов значительно ниже их доли в общей численности наемного персонала.
El conjunto ha representando con éxito a Azerbaiyán en festivales internacionales celebrados en Turquía,
Ансамбль успешно представил Азербайджан на Международных фестивалях, проводимых в Турции,
deseo resaltar las preocupaciones relativas al lugar de la mujer en el conjunto de las políticas deportivas.
я хотел бы подчеркнуть то беспокойство, которое окружает место женщин в общей политике в отношении спорта.
El primer pilar(el conjunto mínimo de datos básicos) se funda en el supuesto
Первый компонент-- минимальная подборка основных данных-- основан на той предпосылке,
El conjunto se cierra con otro pequeño grupo de caballos,
Ансамбль закрывает небольшая группа лошадей,
Enfrentamos ahora el reto de avanzar en este delicado asunto sin descuidar el conjunto de la reforma.
Сейчас перед нами стоит задача продвигаться вперед в решении этой сложной проблемы, не забывая о вопросах общей реформы.
El conjunto de mapas sobre la descolonización fue trasladado al edificio de la Asamblea General debido a los cambios introducidos en el itinerario de la visita relacionados con el plan maestro de mejoras de infraestructura.
Подборка карт по деколонизации была переведена в здание Генеральной Ассамблеи в связи с изменением маршрута экскурсий, обусловленным Генеральным планом капитального ремонта.
El conjunto completo de estados financieros,
Полный комплект финансовых ведомостей вместе с таблицами
El Grupo llegó a un consenso y el conjunto mínimo de indicadores de género incorpora todos los indicadores propuestos en la iniciativa.
Группа достигла консенсуса, и минимальная подборка гендерных показателей включает все показатели, предложенные в рамках инициативы.
El conjunto de programas informáticos que constituirán la base de tecnología de la información
Комплект программного обеспечения, который станет стержневым ИКТ- компонентом СППНЗ,
No importa lo que el conjunto quedarse en casa todos los niños quieren que la presencia de el parque de diversiones, el extremo.
Не важно, что множество пребывания дома Все дети хотят, чтобы присутствие парк развлечений, крайняя.
El conjunto de todo ello constituye un elemento,
В общем, эта подборка является частью,
El conjunto de soluciones de una desigualdad lineal real constituye un semiespacio del espacio real'n'-dimensional,
Множество решений вещественного неравенства образует полупространство n- мерного вещественного пространства,
Se pidió a la secretaría que preparase el conjunto de materiales informativos sobre el mercurio en idioma chino.
К секретариату была обращена просьба подготовить комплект информационных материалов о ртути на китайском языке.
El Conjunto de Datos Comunes se actualiza anualmente
Общая подборка данных обновляется ежегодно,
Con frecuencia, el conjunto es un espacio vectorial
Обычно множество является векторным пространством,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文