НАДЛЕЖАЩЕГО КАЧЕСТВА - перевод на Испанском

de buena calidad
calidad adecuada
debida calidad
de calidad suficiente
достаточного качества
надлежащего качества
достаточно качественен
достаточно высокого качества

Примеры использования Надлежащего качества на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
все дети во всех странах не будут иметь доступа к начальному образованию надлежащего качества и не смогут завершать такое образование.
todos los niños de todos los países tengan acceso a la educación primaria de calidad adecuada y puedan completar ese ciclo educacional.
Кроме того, государство выплачивает муниципалитетам государственные субсидии и несет ответственность за обеспечение равного доступа к услугам и их надлежащего качества во всей стране.
Además, el Estado otorga subvenciones a los municipios y es responsable de velar tanto por el acceso a los servicios en condiciones de igualdad como por la adecuada calidad de estos en todo el país.
обеспечением надлежащего качества помощи и предотвращением нападений сторон конфликта на существующие объекты.
asegurar una asistencia de calidad adecuada y evitar el ataque de instalaciones por las partes en el conflicto.
Органы управления должны быть способными оказывать услуги надлежащего качества, что заложит фундамент для обеспечения доверия к новой строящейся политической системе
de personal y financiero, y ser capaz de brindar servicios de buena calidad como punto de partida para fomentar la confianza en la construcción del sistema político
неспособны обеспечить воду надлежащего качества для ее повторного использования в секторе Газа.
son incapaces de producir agua de la calidad necesaria para su reutilización en la Franja de Gaza.
Это намного меньше 26 млрд. долл. США в год, которые, по оценкам, необходимы беднейшим странам, чтобы к 2015 году обеспечить всеобщее базовое образование надлежащего качества.
Esta cifra quedó muy lejos de los 26.000 millones de dólares que se ha estimado que son necesarios al año para que los países más pobres logren una enseñanza básica universal de buena calidad para 2015.
отечественные фирмы страны назначения не в состоянии поставлять для национального сектора туризма товары и услуги надлежащего качества или в достаточном количестве, что требует их импорта из-за рубежа.
las empresas nacionales del país de destino no pueden suministrar bienes y servicios de calidad adecuada o en cantidad suficiente al sector turístico del país, por lo que es necesario importarlos del extranjero.
расширению базового формального образования надлежащего качества, которое включает как систему ухода за малолетними детьми
la difusión de enseñanza básica escolar de buena calidad, que comprende tanto el cuidado y la educación en la primera infancia
расширению базового формального образования надлежащего качества, которое включает в себя как систему ухода за малолетними детьми
la difusión de una enseñanza básica escolar de buena calidad, que comprende tanto el cuidado y la educación en la primera infancia
институционального потенциала и данных надлежащего качества.
institucional y de datos de buena calidad.
данных надлежащего качества и адекватных финансовых ресурсов.
de tecnología/metodología y datos de buena calidad, así como de recursos financieros adecuados.
развернутые в рамках полевых операций, продовольствием надлежащего качества и в достаточном объеме.
a fin de que la Organización pueda seguir suministrando raciones suficientes y de buena calidad a los efectivos sobre el terreno.
между экономическим развитием и природопользованием, которое является залогом обеспечения надлежащего качества жизни и институционализации природопользования.
el uso del ambiente, la garantía de una adecuada calidad de vida y la institucionalización del ordenamiento ambiental.
Одна из его задач состоит в сохранении окружающей среды как одного из условий всестороннего развития человеческой личности на основе обеспечения гарантий надлежащего качества жизни и баланса между социально-экономическим развитием,
Tiene como objetivo promover la conservación del ambiente a fin de coadyuvar al desarrollo integral de la persona humana sobre la base de garantizar una adecuada calidad de vida, propiciando el equilibrio entre el desarrollo socioeconómico,
на практике Королевское правительство Таиланда обеспечивает вооруженные силы страны необходимым военным снаряжением и оружием надлежащего качества в достаточных объемах не для совершения агрессии,
seguido la práctica de proporcionar a las fuerzas armadas el equipo militar y las armas que necesitan, en suficiente cantidad y de una calidad apropiada con el único fin de proteger el territorio,
промедления в получении ухода надлежащего качества.
de complicaciones; la dilación en decidir acudir a los servicios de salud; la dilación en acudir al servicio de salud;">la dilación en recibir atención de calidad adecuada.
обеспечение водой в достаточных количествах и надлежащего качества, защита водных экосистем,
el suministro de agua en cantidades suficientes y de calidad adecuada, la protección de los ecosistemas acuáticos,
В то же время, особенно ввиду незавершенности Дохинского раунда многосторонних переговоров по торговле, попыткам многих стран получить в полной мере выгоды от глобальной торговли мешает отсутствие конкурентной возможности поставок и инфраструктуры надлежащего качества, способной реагировать на требования рынка.
Sin embargo-- y en particular por no haberse concluido la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales-- los intentos de numerosos países por cosechar íntegramente los beneficios del comercio internacional se ven frustrados por la falta de una capacidad de oferta competitiva y de una infraestructura de calidad adecuada capaces de responder a las exigencias del mercado.
Особое внимание обращалось на необходимость обеспечения всеобщего доступа к услугам в области здравоохранения надлежащего качества на основе первичной медико-санитарной помощи при наличии доступа к возможностям получения основных лекарственных средств
Se hizo hincapié en la importancia de garantizar el acceso universal a servicios de atención de la salud de buena calidad, basados en la atención primaria de la salud, con acceso a medicamentos esenciales y otros servicios médicos, así como la necesidad de disponer de sistemas de protección social
Подчеркивает, что наличие эффективной системы управления продовольственным снабжением означает, что миротворцы Организации Объединенных Наций будут получать достаточно продовольствия надлежащего качества для ежедневного трехразового питания, включая планирование
Destaca que la gestión efectiva de las raciones entraña asegurar que el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas reciba suficientes paquetes de raciones de la debida calidad para realizar tres comidas al día,
Результатов: 68, Время: 0.036

Надлежащего качества на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский