НАИЛУЧШИЕ ВОЗМОЖНОСТИ - перевод на Испанском

mejores oportunidades
лучший шанс
лучшая возможность
больше шансов
оптимальные возможности
mejores posibilidades
лучший шанс
наилучшие возможности
наилучшие перспективы
лучшем варианте
mejor oportunidad
лучший шанс
лучшая возможность
больше шансов
оптимальные возможности
mejor posibilidad
лучший шанс
наилучшие возможности
наилучшие перспективы
лучшем варианте

Примеры использования Наилучшие возможности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
предоставляет супружеским парам наилучшие возможности иметь здорового ребенка;
brinde a las parejas casadas las mejores oportunidades de tener un hijo sano;
их рынки рабочей силы обеспечивают наилучшие возможности для быстрого найма подходящих экспертов.
pocos países desarrollados porque sus mercados ofrecen las mejores oportunidades para contratar rápidamente expertos adecuados.
Для того чтобы дети раскрыли в полной мере свой потенциал, общество должно предоставить им наилучшие возможности на основе полномасштабных капиталовложений в образование
Para que los niños puedan realizar plenamente su potencial la sociedad tiene que darles las mejores oportunidades invirtiendo de lleno en su educación
проведения анализа по тем направлениям бизнеса, которые предоставляют наилучшие возможности в плане самостоятельной занятости в той или иной местности.
la organización de seminarios sobre la creación de empresas y el análisis de las diferentes empresas que brindan las mejores oportunidades para el empleo independiente en diversas localidades.
будет представлять интерес для всех групп государств и он предлагает наилучшие возможности для разработки эффективной политики по ключевым вопросам социального развития.
Social será de interés para todos los grupos de Estados, y representa la mejor oportunidad para elaborar políticas efectivas respecto de cuestiones fundamentales del desarrollo social.
Стремительный рост торговли между развивающимися странами, предшествовавший наступлению кризиса, нередко означал, что региональные торговые соглашения создавали для наименее развитых стран наилучшие возможности в плане диверсификации и наращивания их экспорта.
El auge del comercio entre países en desarrollo imperante hasta el inicio de la crisis significó a menudo que los acuerdos comerciales regionales ofrecían a los países menos adelantados las mejores oportunidades de diversificar y aumentar sus exportaciones.
Комитет признает наличие общего согласия с тем, что семейное окружение создает наилучшие возможности для гармоничного развития ребенка.
El Comité reconoce que existe acuerdo general en que el entorno familiar ofrece posibilidades óptimas para el desarrollo armonioso del niño,
ЭСКЗА занимается именно тем серьезным вопросом регионального развития, для решения которого она имеет наилучшие возможности в связи со своей географической близостью к этому региону
la CESPAO se ocupa de una importante cuestión de desarrollo regional que está en posición óptima de abordar debido a su proximidad a la región
зачастую бывает трудно определить, в каком государстве имеются наилучшие возможности для успешного судебного преследования.
a menudo resulta difícil determinar qué Estado ofrece la mejor posibilidad de éxito en el enjuiciamiento.
которые основаны на той посылке, что Устав Организации Объединенных Наций является<< всемирной конституцией>> и что наилучшие возможности для развития человеческого потенциала заключаются в обеспечении верховенства права.
anteriores del Experto Independiente, que parten de la premisa de que la Carta de las Naciones Unidas es la constitución del mundo y que la mejor vía para el progreso humano estriba en el estado de derecho.
Как правило, проживающее в Дании лицо имеет наилучшие возможности для внесения позитивного вклада в интеграцию своего являющегося иностранным подданным супруга в жизнь датского общества
Normalmente, la persona que vive en Dinamarca tiene las mejores posibilidades de hacer una contribución positiva a la integración de un cónyuge extranjero en la sociedad y en el mercado de trabajo daneses
Г-н АРМИТИДЖ( Австралия) подчеркивает, что у Бюро имеются наилучшие возможности для разработки программы работы.
El Sr. ARMITAGE(Australia) destaca que la Mesa es la que está en mejores condiciones para elaborar el programa de trabajo;
ставящий во главу угла жертв преступлений и поощряющий их доверие, предоставит работникам правоохранительной системы в развивающихся странах- членах наилучшие возможности в области отправления правосудия в отношении торговцев людьми и обеспечения справедливости в отношении их жертв.
un enfoque centrado en las víctimas que favorezca la confianza de éstas daría a los funcionarios encargados de cumplir la ley de los Estados miembros en desarrollo las mejores posibilidades de procesar a los tratantes de personas y de hacer justicia a sus víctimas.
создателем риска, и имеет наилучшие возможности для управления им. Кроме того, подчеркивалось,
quien creaba el riesgo y quien estaba en mejores condiciones de manejarlo. Se subrayó además
которые предоставляют наилучшие возможности для внедрения механизмов современного финансирования,
que ofrecen las mejores posibilidades de facilitar a los países en desarrollo
что он открывает наилучшие возможности для справедливого привлечения к ответственности руководителей" красных кхмеров" и является наиболее действенным
cree que representa la mejor posibilidad para que los dirigentes del Khmer Rouge den cuenta de sus actos de manera imparcial
продолжать свое школьное обучение, невзирая на то, что школа является одним из мест, где предоставляются наилучшие возможности для ознакомления со средствами профилактики ВИЧ/ СПИДа.
por causa del SIDA, y la mayoría de ellos no pueden proseguir su escolarización a pesar de que en la práctica la escuela puede proporcionarles algunas de las mejores oportunidades para aprender acerca de la prevención de la enfermedad.
возможно, наилучшие возможности для диверсификации структуры потребления энергии в этих странах.
que quizá ofrezcan la mejor oportunidad para la diversificación del consumo energético de esos países.
что создает наилучшие возможности для безопасной, рентабельной и энергоэффективной транспортировки генеральных грузов.
ofreciendo así las mejores oportunidades para el transporte de la carga general de modo seguro, económico y energéticamente eficiente.
которая поэтому имеет наилучшие возможности для предотвращения такой утраты
está en mejores condiciones para protegerlas contra la pérdida
Результатов: 87, Время: 0.046

Наилучшие возможности на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский